Skip to main content

Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е 17.18

Текст

сатка̄ра-ма̄на-пӯджа̄ртхам̇
тапо дамбхена чаива ят
крияте тад иха проктам̇
ра̄джасам̇ чалам адхрувам

Дума по дума

сат-ка̄ра – уважение; ма̄на – чест; пӯджа̄ – и почитане; артхам – заради; тапах̣ – въздържание; дамбхена – с гордост; ча – също; ева – несъмнено; ят – което; крияте – се извършва; тат – това; иха – в този свят; проктам – се казва; ра̄джасамгун̣ата на страстта; чалам – неустойчиво; адхрувам – временно.

Превод

Въздържание, извършено от гордост и с цел да се спечели внимание, почит и преклонение, е в гун̣ата на страстта. То е непостоянно.

Пояснение

Понякога въздържанието се извършва, за да се впечатлят хората, да се спечели тяхната почит, уважение и преклонение. Личностите в гун̣ата на страстта подреждат нещата така, че да са почитани от подчинените си, като ги оставят да им мият краката и да им предлагат скъпи подаръци. Такива изкуствени отношения, създавани чрез извършване на въздържания, са в гун̣ата на страстта. Резултатите им са временни, неустойчиви и непостоянни.