Бг. 17.18

सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत् ।
क्रियते तदिह प्रोक्तं राजसं चलमध्रुवम् ॥ १८ ॥
сатка̄ра-ма̄на-пӯджа̄ртхам̇
тапо дамбхена чаива йат
крийате тад иха проктам̇
ра̄джасам̇ чалам адхрувам

Пословный перевод

сат-ка̄рауважение; ма̄напочет; пӯджа̄и поклонение; артхамта, цель которой; тапах̣аскеза; дамбхенагордостью; чатакже; эвабезусловно; йаткоторая; крийатесовершается; татта; ихаздесь (в этом мире); проктамназываемая; ра̄джасамотносящаяся к гуне страсти; чаламнеустойчивая; адхрувамнепостоянная.

Перевод

Аскеза, совершаемая из гордости, ради того, чтобы заслужить почет, уважение и стать для окружающих объектом поклонения, является тапасьей в гуне страсти. Такая аскеза не может быть постоянной и длиться долго.

Комментарий

Иногда аскезу совершают для того, чтобы привлечь к себе внимание людей, заслужить почет, уважение и заставить других поклоняться себе. Люди в гуне страсти побуждают своих последователей поклоняться им, омывать их стопы и делать дорогие подношения. Такая показная аскеза называется аскезой в гуне страсти. Она не может быть постоянной. В течение какого- то времени человек совершает такие аскетические подвиги, но рано или поздно этому приходит конец.