Бг. 17.19

मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तप: ।
परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥ १९ ॥
мӯд̣ха-гра̄хен̣а̄тмано йат
пӣд̣айа̄ крийате тапах̣
парасйотса̄дана̄ртхам̇ ва̄
тат та̄масам уда̄хр̣там

Пословный перевод

мӯд̣хав глупости; гра̄хен̣ас упорством; а̄тманах̣себя; йаткоторая; пӣд̣айа̄с истязанием; крийатеделается; тапах̣аскеза; парасйадругого; утса̄дана-артхамдля того, чтобы погубить; ва̄или; татта; та̄масамотносящаяся к гуне тьмы; уда̄хр̣тамсчитающаяся.

Перевод

Аскеза, совершаемая по глупости, сопровождаемая самоистязанием либо направленная на то, чтобы принести страдания или гибель другим, является тапасьей в гуне невежества.

Комментарий

Есть немало примеров глупой и бессмысленной тапасьи. Например, демон Хираньякашипу наложил на себя суровую аскезу для того, чтобы обрести бессмертие и уничтожить полубогов. Он просил об этом Господа Брахму, но в конечном счете сам был убит Верховной Личностью Бога. Совершать аскетические подвиги ради достижения недостижимых целей — значит действовать в гуне невежества.