Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 17.18

सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत् ।
क्रियते तदिह प्रोक्तं राजसं चलमध्रुवम् ॥ १८ ॥
satkāra-māna-pūjārthaṁ
tapo dambhena caiva yat
kriyate tad iha proktaṁ
rājasaṁ calam adhruvam

Synonyms

sat-kāraszacunek; mānahonor; pūjāuwielbienie; arthamdla; tapaḥpokuty; dambhenaz dumą; carównież; evana pewno; yatktóry; kriyatejest spełniany; tatto; ihaw tym świecie; proktamjest powiedziane; rājasamw sile pasji; calamnietrwały; adhruvamtymczasowy.

Translation

A te pokuty i wyrzeczenia, które praktykowane są pod wpływem dumy, w celu zdobycia szacunku, poważania i czci, uważane są za będące w sile pasji. Nie są one ani trwałe, ani stanowcze.

Purport

ZNACZENIE:
 
Czasami ktoś podejmuje pokuty i wyrzeczenia w celu zwrócenia na siebie uwagi innych i zyskania ich szacunku i uwielbienia. Osoby w sile pasji stwarzają takie sytuacje, w których wielbione są przez podwładnych i pozwalają im myć swoje stopy i ofiarowywać bogactwa. Takie sztucznie wytworzone sytuacje poprzez ostentacyjne oddawanie się pokutom są w sile pasji. Efekty ich są tymczasowe; mogą trwać przez pewien czas, ale nie są trwałe.