Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 17.19

मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तप: ।
परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥ १९ ॥
mūḍha-grāheṇātmano yat
pīḍayā kriyate tapaḥ
parasyotsādanārthaṁ vā
tat tāmasam udāhṛtam

Synonyms

mūḍhagłupcy; grāheṇaz wysiłkiem; ātmanaḥsiebie samego; yatktóra; pīḍayāprzez tortury; kriyatejest spełniana; tapaḥpokuta; parasyadla innych; utsādana-arthamczy powodować zniszczenie; albo; tatto; tāmasamw sile ciemności; udāhṛtammówi się, że jest.

Translation

Te natomiast pokuty i wyrzeczenia, które praktykowane są niemądrze przez uporczywe tortury siebie samego albo dla zniszczenia czy zaszkodzenia innym – są w sile ignorancji.

Purport

ZNACZENIE:
 
Są to przykłady niemądrych pokut podejmowanych przez demony takie jak Hiraṇyakaśipu, który poddawał się surowym pokutom po to, aby uzyskać nieśmiertelność i zabić półbogów. Modlił się o to do Brahmy, ale ostatecznie został zabity przez Najwyższą Osobę Boga. Oddawanie się pokutom dla osiągnięcia czegoś niemożliwego jest na pewno w sile ignorancji.