Text 56
Text 56
Texto
Verš
sakhīre kahe hañā vismite
“yāre cāhi chāḍite, sei śuñā āche citte,
kona rīte nā pāri chāḍite”
sakhīre kahe hañā vismite
“yāre cāhi chāḍite, sei śuñā āche citte,
kona rīte nā pāri chāḍite”
Palabra por palabra
Synonyma
kahitei — mientras hablaba; ha-ila — hubo; smṛti — el recuerdo; citte — en el corazón; haila — hubo; kṛṣṇa-sphūrti — la aparición de Kṛṣṇa; sakhīre — a las amigas; kahe — dijo; hañā vismite — estando muy asombrada; yāre — aquel a quien; cāhi chāḍite — Yo quiero abandonar; sei — esa persona; śuñā āche — yace; citte — en el corazón; kona rīte — por algún medio; nā pāri — no puedo; chāḍite — abandonar.
kahitei — když mluvila; ha-ila — byla; smṛti — vzpomínka; citte — v srdci; haila — bylo; kṛṣṇa-sphūrti — zjevení Kṛṣṇy; sakhīre — přítelkyním; kahe — řekla; hañā vismite — velice překvapená; yāre — ten, jehož; cāhi chāḍite — chci se vzdát; sei — ta osoba; śuñā āche — leží; citte — v srdci; kona rīte — jakýmkoliv způsobem; nā pāri — nejsem schopná; chāḍite — vzdát se.
Traducción
Překlad
De pronto, mientras decía estas palabras, Śrīmatī Rādhārāṇī recordó a Kṛṣṇa. En verdad, Él apareció en Su corazón. Ella, muy asombrada, dijo a Sus amigas: «La persona de quien quiero olvidarme, está en Mi corazón».
Při těchto slovech si najednou Śrīmatī Rādhārāṇī vzpomněla na Kṛṣṇu. Přímo se objevil v Jejím srdci. Překvapeně řekla svým přítelkyním: „Ta osoba, na kterou chci zapomenout, leží v Mém srdci.“