Skip to main content

Text 56

ТЕКСТ 56

Texto

Текст

kahitei ha-ila smṛti,citte haila kṛṣṇa-sphūrti,
sakhīre kahe hañā vismite
“yāre cāhi chāḍite,
sei śuñā āche citte,
kona rīte nā pāri chāḍite”
кахитеи ха-ила смти,

читте хаила кша-спхӯрти,
сакхӣре кахе ха висмите
“йре чхи чхите,

сеи у чхе читте,
кона рӣте н при чхите”

Palabra por palabra

Пословный перевод

kahitei — mientras hablaba; ha-ila — hubo; smṛti — el recuerdo; citte — en el corazón; haila — hubo; kṛṣṇa-sphūrti — la aparición de Kṛṣṇa; sakhīre — a las amigas; kahe — dijo; hañā vismite — estando muy asombrada; yāre — aquel a quien; cāhi chāḍite — Yo quiero abandonar; sei — esa persona; śuñā āche — yace; citte — en el corazón; kona rīte — por algún medio; pāri — no puedo; chāḍite — abandonar.

кахитеи — говоря; ха-ила — было; смти — памятование; читте — в сердце; хаила — было; кша-спхӯрти — появление Кришны; сакхӣре — подругам; кахе — сказала; ха висмите — очень удивленная; йре — которого; чхи чхите — хочу оставить; сеи — Он; у чхе — лежит; читте — в сердце; кона рӣте — каким-либо способом; н при — невозможно; чхите — бросить.

Traducción

Перевод

De pronto, mientras decía estas palabras, Śrīmatī Rādhārāṇī recordó a Kṛṣṇa. En verdad, Él apareció en Su corazón. Ella, muy asombrada, dijo a Sus amigas: «La persona de quien quiero olvidarme, está en Mi corazón».

Произнося эти слова, Шримати Радхарани вдруг вспомнила Кришну. Он Сам проявился в Ее сердце. Пораженная, Она сказала Своим подругам: «Тот, кого Я хочу забыть, возлежит в Моем сердце».