Text 57
Text 57
Texto
Verš
kāma-jñāne trāsa haila citte
kahe — “ye jagat māre, se paśila antare,
ei vairī nā deya pāsarite”
kāma-jñāne trāsa haila citte
kahe — “ye jagat māre, se paśila antare,
ei vairī nā deya pāsarite”
Palabra por palabra
Synonyma
rādhā-bhāvera — del éxtasis de Śrīmatī Rādhārāṇī; svabhāva — característica; āna — otra; kṛṣṇe — a Kṛṣṇa; karāya — hace hacer a Ella; kāma-jñāna — entender que es Cupido; kāma — como Cupido; jñāne — en la comprensión; trāsa — miedo; haila — había; citte — en la mente; kahe — Ella dice; ye — la persona que; jagat — el mundo entero; māre — conquista; se — esa persona; paśila — entró; antare — dentro del corazón; ei vairī — ese enemigo; nā deya — no permite; pāsarite — olvidar.
rādhā-bhāvera — extáze Śrīmatī Rādhārāṇī; svabhāva — charakteristika; āna — další; kṛṣṇe — Kṛṣṇovi; karāya — donutí Ji udělat; kāma-jñāna — považování za Amora; kāma — jako Amor; jñāne — v pochopení; trāsa — strach; haila — byl; citte — v mysli; kahe — říká; ye — ten, který; jagat — celý svět; māre — přemáhá; se — ten; paśila — vstoupil; antare — do Mého srdce; ei vairī — tento nepřítel; nā deya — nedovolí; pāsarite — zapomenout.
Traducción
Překlad
El éxtasis de Śrīmatī Rādhārāṇī Le hizo pensar también en que Kṛṣṇa es Cupido, y esa comprensión La asustó. Entonces dijo: «Ese Cupido, que ha conquistado el mundo entero y ha entrado en Mi corazón, es Mi mayor enemigo, pues no Me permite olvidarle».
Extáze Śrīmatī Rādhārāṇī způsobila, že začala na Kṛṣṇu myslet jako na Amora, a to Ji vyděsilo. Řekla: „Tento Amor, který přemohl celý svět a vstoupil do Mého srdce, je Můj největší nepřítel, protože Mi nedovolí na Něho zapomenout.“