Skip to main content

Word for Word Index

adhika ha-ila
era más grande. — CC Madhya-līlā 12.91
aiśvarya ha-ite
que la comprensión de la opulencia — CC Antya-līlā 7.35
amṛta ha-ite
que el néctar — CC Antya-līlā 6.116
ha-ilā antardhāna
desaparecieron. — CC Madhya-līlā 24.281
antardhāna ha-ilā
ha desaparecido — CC Antya-līlā 18.38
desapareció. — CC Antya-līlā 19.86
anusasāra ha
siguió — Śrīmad-bhāgavatam 9.2.5-6
aparādha ha-uka
que haya ofensas — CC Antya-līlā 10.95
apavitra ha-ilā
estás impuro. — CC Ādi-līlā 14.74
api ha vā
ciertamente — Śrīmad-bhāgavatam 5.9.4
kṛta-artha ha-ilāṅa
he contraído una gran deuda — CC Madhya-līlā 12.62
bhṛtya-vitrāsa-hā asi
Tú eres quien, por naturaleza, destruye los temores de Tus sirvientes — Śrīmad-bhāgavatam 10.3.28
asthira ha-ilā
se agitó — CC Antya-līlā 20.45
atha ha
de este modo (después del advenimiento de la Suprema Personalidad de Dios) — Śrīmad-bhāgavatam 5.4.1
por lo tanto — Śrīmad-bhāgavatam 6.9.39
avajagāma ha
pudo entender. — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.17
avatīrṇa ha-ibena
descenderá — CC Antya-līlā 3.225
babhūva ha
quedó. — Śrīmad-bhāgavatam 1.10.2
él se volvió. — Śrīmad-bhāgavatam 8.22.14
bandhu-hā
asesino de hijos — Śrīmad-bhāgavatam 1.7.39
kṛṣṇa-bhakta ha-ila
se volvieron devotos del Señor Kṛṣṇa. — CC Madhya-līlā 19.109
uru-bhaya-hā
aquel que vence grandes temores — Śrīmad-bhāgavatam 2.7.14
ha-ila bhikhārī
se ha vuelto un mendicante. — CC Antya-līlā 14.43
bhrātṛ-hā
que has matado a mi hermano — Śrīmad-bhāgavatam 6.11.14
asesino del hermano — Śrīmad-bhāgavatam 7.5.35
el asesino de su hermano — Śrīmad-bhāgavatam 7.10.15-17
el Señor Viṣṇu, que mató al hermano — Śrīmad-bhāgavatam 8.19.12
bhāla ha-ila
es muy bueno — CC Antya-līlā 13.103
brahma-hā
el que mata a un brāhmaṇaŚrīmad-bhāgavatam 6.2.9-10
que has matado a unbrāhmaṇaŚrīmad-bhāgavatam 6.11.14
la persona que ha matado a un brāhmaṇaŚrīmad-bhāgavatam 6.13.8-9
brahma-hā iva
como el que mata a un brāhmaṇaŚrīmad-bhāgavatam 10.4.16
bāhira ha-ite
externamente — CC Madhya-līlā 14.120
para salir. — CC Antya-līlā 19.63
ha-ibena bāhira
Él estará fuera — CC Antya-līlā 4.11
bākī ha-ila
había un saldo deudor — CC Antya-līlā 9.19
bātula ha-ila
se ha vuelto loco — CC Antya-līlā 6.38
ha-ila camatkāra
quedó muy asombrado — CC Madhya-līlā 18.84
ha-ilā capala
Se llenó de inquietud. — CC Antya-līlā 14.42
cetana ha-ile
cuando hubo conciencia — CC Antya-līlā 17.21