Skip to main content

Sloka 26-27

Texts 26-27

Verš

Texto

sammārjanopalepābhyāṁ
gṛha-maṇḍana-vartanaiḥ
svayaṁ ca maṇḍitā nityaṁ
parimṛṣṭa-paricchadā
sammārjanopalepābhyāṁ
gṛha-maṇḍana-vartanaiḥ
svayaṁ ca maṇḍitā nityaṁ
parimṛṣṭa-paricchadā
kāmair uccāvacaiḥ sādhvī
praśrayeṇa damena ca
vākyaiḥ satyaiḥ priyaiḥ premṇā
kāle kāle bhajet patim
kāmair uccāvacaiḥ sādhvī
praśrayeṇa damena ca
vākyaiḥ satyaiḥ priyaiḥ premṇā
kāle kāle bhajet patim

Synonyma

Palabra por palabra

sammārjana — čištěním; upalepābhyām — otíráním vodou či jinými čistícími tekutinami; gṛha — domácnost; maṇḍana — zdobící; vartanaiḥ — setrvávající doma a věnující se těmto povinnostem; svayam — osobně; ca — také; maṇḍitā — pěkně oblečená; nityam — vždy; parimṛṣṭa — čisté; paricchadā — šaty a potřeby pro domácnost; kāmaiḥ — podle tužeb manžela; ucca-avacaiḥ — velkých i malých; sādhvī — počestná žena; praśrayeṇa — zdrženlivostí; damena — ovládáním smyslů; ca — také; vākyaiḥ — řečí; satyaiḥ — věrná pravdě; priyaiḥ — velice milá; premṇā — s láskou; kāle kāle — vždy ve vhodnou dobu; bhajet — má uctívat; patim — svého manžela.

sammārjana — por limpiar; upalepābhyām — por fregar con agua y otros líquidos; gṛha — la casa; maṇḍana — adornar; vartanaiḥ — permanecer en el hogar ocupada en esas tareas; svayam — personalmente; ca — también; maṇḍitā — bien vestida; nityam — siempre; parimṛṣṭa — limpios; paricchadā — ropas y utensilios del hogar; kāmaiḥ — conforme a los deseos del esposo; ucca-avacaiḥ — tanto grandes como pequeños; sādhvī — la mujer casta; praśrayeṇa — con modestia; damena — con los sentidos bajo control; ca — también; vākyaiḥ — con palabras; satyaiḥ — veraz; priyaiḥ — muy agradables; premṇā — con amor; kāle kāle — en los momentos adecuados; bhajet — debe adorar; patim — a su esposo.

Překlad

Traducción

Počestná žena se pro potěšení svého manžela musí oblékat do čistých a pěkných šatů a zdobit zlatými šperky. Má čistit domácnost vodou a jinými tekutinami, aby byl celý dům bez poskvrny, udržovat jej provoněný vonnými tyčinkami a květinami, shromažďovat potřeby pro domácnost a musí být připravená plnit touhy svého manžela. Má být zdrženlivá a pravdomluvná, ovládat smysly, mluvit sladce a s láskou sloužit svému muži podle doby a okolností.

La mujer casta debe ir bien vestida y adornada con alhajas de oro, para placer de su esposo. Siempre debe llevar ropas limpias y atractivas; debe barrer y limpiar la casa con agua y otros líquidos, a fin de que toda la casa esté siempre limpia y pura. Debe encargarse de conseguir todo lo necesario para el hogar, y mantener la casa perfumada con incienso y flores; debe estar siempre dispuesta a satisfacer los deseos de su esposo. Modesta, veraz, con los sentidos bajo control, dulce en su lenguaje, la mujer casta debe ocuparse en el servicio de su esposo con amor, conforme al momento y las circunstancias.