Skip to main content

Sloka 9

VERSO 9

Verš

Texto

kvacic ca vātyaupamyayā pramadayāroham āropitas tat-kāla-rajasā rajanī-bhūta ivāsādhu-maryādo rajas-valākṣo ’pi dig-devatā atirajas-vala-matir na vijānāti.
kvacic ca vātyaupamyayā pramadayāroham āropitas tat-kāla-rajasā rajanī-bhūta ivāsādhu-maryādo rajas-valākṣo ’pi dig-devatā atirajas-vala-matir na vijānāti.

Synonyma

Sinônimos

kvacit — někdy; ca — také; vātyā aupamyayā — přirovnanou k hurikánu; pramadayā — krásnou ženou; āroham āropitaḥ — zdvižený na klín za účelem sexuálního požitku; tat-kāla-rajasā — momentální vášní v podobě chtivých tužeb; rajanī-bhūtaḥ — temnota noci; iva — jako; asādhu-maryādaḥ — kdo nemá náležitou úctu k vyšším svědkům; rajaḥ-vala-akṣaḥ — oslepený silnými chtivými touhami; api — jistě; dik-devatāḥ — polobozi, kteří ovládají různé strany (například Slunce a Měsíc); atirajaḥ-vala-matiḥ — jehož mysl je přemožena chtíčem; na vijānāti — neví (že svědci všude kolem si všímají jeho nestydatého pohlavního aktu).

kvacit — às vezes; ca — também; vātyā aupamyayā — comparada a um vendaval; pramadayā — por uma bela mulher; āroham āropitaḥ — erguida ao colo para gozo sexual; tat-kāla-rajasā — pela paixão de desejos luxuriosos naquele momento; rajanī-bhūtaḥ — a escuridão da noite; iva — como; asādhu-maryādaḥ — que não tem o devido respeito pelas testemunhas superiores; rajaḥ-vala-akṣaḥ — cega pelos fortes desejos luxuriosos; api — decerto; dik-devatāḥ — os semideuses encarregados de diferentes administrações, tais como o Sol e a Lua; atirajaḥ-vala-matiḥ — cuja mente é dominada pela luxúria; na vijānāti — ela não sabe (que testemunhas por todo o derredor tomam nota de seu ato sexual indecente).

Překlad

Tradução

Někdy podmíněná duše, jakoby oslepená prachem hurikánu, vidí krásu opačného pohlaví, jež se nazývá pramadā. Takto zmatená je vyzdvižena na klín ženy a její zdravé smysly jsou přemoženy silou vášně. Téměř oslepne chtivou touhou a poruší pravidla týkající se pohlavního života. Neví, že svědky této neposlušnosti jsou různí polobozi, a za hluboké noci si užívá nedovoleného sexu, aniž by viděla budoucí trest, který ji očekává.

Às vezes, parecendo estar com os olhos cegos após a poeira de um vendaval, a alma condicionada vê a beleza do sexo oposto, que se chama pramadā. Nessa inquietação, ela sobe ao colo de uma mulher, momento em que seu bom senso é dominado pela força da paixão. Então, o desejo luxurioso quase cega o indivíduo, fazendo-o desobedecer às normas e aos preceitos que governam a vida sexual. Desconhecendo o fato de que diferentes semideuses testemunham sua desobediência, ele desfruta de sexo ilícito na calada da noite, não vendo a punição futura que está a sua espera.

Význam

Comentário

V Bhagavad-gītě (7.11) je řečeno: dharmāviruddho bhūteṣu kāmo 'smi bharatarṣabha. Sex je dovolený pouze pro plození dětí, nikoliv pro požitek. Člověk může mít sex, aby zplodil dobrého potomka pro blaho rodiny, společnosti a světa; jinak je sex proti pravidlům a usměrněním náboženského života. Materialista nevěří, že vše v přírodě je řízeno, a neví, že když někdo dělá něco špatného, různí polobozi jsou tomu svědky. Člověk si užívá nedovoleného sexu a kvůli své slepé chtivé touze si myslí, že ho nikdo nevidí, ale tento nedovolený sex po celou dobu sledují zástupci Nejvyšší Osobnosti Božství. Proto je mnoha způsoby trestán. Dnes v Kali-yuze pochází z nedovoleného sexu mnoho těhotenství, která někdy končí potraty. Těmto hříšným činnostem přihlížejí zástupci Nejvyšší Osobnosti Božství, a muž i žena, kteří takovou situaci vytvářejí, budou potrestáni přísnými zákony hmotné přírody (daivī hy eṣā guṇamayī mama māyā duratyayā). Nedovolený sex se nikdy nepromíjí a ti, kdo mu holdují, jsou trestáni život za životem. Bhagavad-gītā (16.20) potvrzuje:

SIGNIFICADO—Na Bhagavad-gītā (7.11), afirma-se que dharmāviruddho bhūteṣu kāmo ’smi bharatarṣabha. O sexo é permitido somente para se gerar filhos, e não para o desfrute. Pode-se fazer sexo para se gerar um bom filho em benefício da família, da sociedade e do mundo. Caso contrário, o sexo contradiz as normas e os preceitos da vida religiosa. O materialista não acredita que tudo esteja sendo controlado na natureza, e não sabe que, se alguém faz algo errado, diferentes semideuses testemunham seus atos. Há pessoas que gozam de sexo ilícito e, devido ao seu desejo luxurioso e cegante, pensam que não são observadas por ninguém, mas os agentes da Suprema Personalidade de Deus veem na íntegra esse sexo ilícito. Portanto, a pessoa é punida de muitas maneiras. Atualmente, em Kali-yuga, há muitos casos de gravidez decorrentes de sexo ilícito e, algumas vezes, ocorrem abortos. Os agentes da Suprema Personalidade de Deus testemunham essas atividades pecaminosas, e o homem e a mulher que criam semelhante situação serão punidos no futuro pelas estritas leis da natureza material. (daivī hy eṣā guṇa-mayī mama māyā duratyayā) O sexo ilícito jamais é perdoado, e aqueles que o praticam são punidos vida após vida. Como se confirma na Bhagavad-gītā (16.20):

āsurīṁ yonim āpannā
mūḍhā janmani janmani
mām aprāpyaiva kaunteya
tato yānty adhamāṁ gatim
āsurīṁ yonim āpannā
mūḍhā janmani janmani
mām aprāpyaiva kaunteya
tato yānty adhamāṁ gatim

“Ó synu Kuntī, život za životem se tyto osoby rodí v démonských životních druzích a nikdy ke Mně nemohou dospět. Postupně klesají do té nejodpornější formy existence.”

“Submetendo-se a repetidos nascimentos entre as espécies de vida demoníaca, ó filho de Kuntī, tais pessoas jamais conseguem aproximar-se de Mim. Aos poucos, elas afundam-se na mais abominável condição de existência.”

Nejvyšší Osobnost Božství nikomu nedovolí jednat proti přísným zákonům hmotné přírody, a proto je nedovolený sex trestán život za životem. Nedovolený sex vytváří těhotenství, a tato nechtěná těhotenství vedou k potratům. Ti, kdo se na tom podílejí, se do těchto hříchů zaplétají natolik, že budou tímtéž potrestáni v příštím životě. I oni v příštím životě vstoupí do lůna matky a budou zabiti stejným způsobem. Všem těmto věcem se můžeme vyhnout tím, že zůstaneme na transcendentální úrovni vědomí Kṛṣṇy. Tak nebudeme páchat hříšné činnosti. Nedovolený sex je vlivem chtivé touhy nejrozšířenější hřích. Ten, kdo se stýká s kvalitou vášně, se zaplétá do utrpení jeden život za druhým.

A Suprema Personalidade de Deus não permite que ninguém transgrida as estritas leis da natureza material; portanto, o sexo ilícito é punido vida após vida. Do sexo ilícito, vem a gravidez, e essa gravidez indesejada leva ao aborto. Aqueles que praticam esses pecados se envolvem em suas complicações e, na próxima vida, são punidos da mesma maneira. Assim, na vida seguinte, eles também entram no ventre de uma mãe e são mortos da mesma maneira. Pode evitar tudo isso quem permanece na plataforma transcendental da consciência de Kṛṣṇa. Dessa maneira, ele não comete atividades pecaminosas. Entre os pecados advindos do desejo luxurioso, o que mais se destaca é o sexo ilícito. Alguém que entra em contato com o modo da paixão se envolve em sofrimentos vida após vida.