Skip to main content

Sloka 51

ТЕКСТ 51

Verš

Текст

tāṁ śaśaṁsur janā rājñīṁ
diṣṭyā te putra ārti-hā
pratilabdhaś ciraṁ naṣṭo
rakṣitā maṇḍalaṁ bhuvaḥ
т аасур джан рджӣ
дишй те путра рти-х
пратилабдха чира нашо
ракшит маала бхува

Synonyma

Пословный перевод

tām — královně Sunīti; śaśaṁsuḥ — blahořečili; janāḥ — lidé; rājñīm — královně; diṣṭyā — štěstím; te — tvůj; putraḥ — syn; ārti- — odstraní všechny tvé útrapy; pratilabdhaḥ — nyní se vrátil; ciram — po dlouhou dobu; naṣṭaḥ — ztracený; rakṣitā — bude chránit; maṇḍalam — kouli; bhuvaḥ — zemskou.

тм — Сунити; аасу — восхваляли; джан — люди; рджӣм — царицу; дишй — к счастью; те — твой; путра — сын; рти-х — положит конец всем твоим страданиям; пратилабдха — теперь вернулся; чирам — давно; наша — потерянный; ракшит — защитит; маалам — шар; бхува — земной.

Překlad

Перевод

Obyvatelé paláce Sunīti blahořečili: Ctěná královno, před dlouhou dobou jsi ztratila svého milovaného syna a k tvému velkému štěstí se nyní vrátil zpět. Od nynějška tě bude po dlouhá léta chránit a ukončí všechny tvé hmotné strasti.

Обитатели дворца стали превозносить и поздравлять царицу Сунити: Дорогая царица, твой возлюбленный сын так давно ушел из дома, что ты уже считала его пропавшим, но теперь, к твоей великой радости, он вернулся домой. Судя по всему, твой сын будет долгие годы заботиться о тебе и ухаживать за тобой и положит конец твоим материальным страданиям.