ŚB 4.9.51

तां शशंसुर्जना राज्ञीं दिष्टय‍ा ते पुत्र आर्तिहा । प्रतिलब्धश्चिरं नष्टो रक्षिता मण्डलं भुव: ॥ ५१ ॥
tāṁ śaśaṁsur janā rājñīṁ
diṣṭyā te putra ārti-hā
pratilabdhaś ciraṁ naṣṭo
rakṣitā maṇḍalaṁ bhuvaḥ

Synonyma

tāmkrálovně Sunīti; śaśaṁsuḥblahořečili; janāḥlidé; rājñīmkrálovně; diṣṭyāštěstím; tetvůj; putraḥsyn; ārti-odstraní všechny tvé útrapy; pratilabdhaḥnyní se vrátil; cirampo dlouhou dobu; naṣṭaḥztracený; rakṣitābude chránit; maṇḍalamkouli; bhuvaḥzemskou.

Překlad

Obyvatelé paláce Sunīti blahořečili: Ctěná královno, před dlouhou dobou jsi ztratila svého milovaného syna a k tvému velkému štěstí se nyní vrátil zpět. Od nynějška tě bude po dlouhá léta chránit a ukončí všechny tvé hmotné strasti.