Skip to main content

ŚB 4.9.51

Devanagari

तां शशंसुर्जना राज्ञीं दिष्टय‍ा ते पुत्र आर्तिहा । प्रतिलब्धश्चिरं नष्टो रक्षिता मण्डलं भुव: ॥ ५१ ॥

Text

tāṁ śaśaṁsur janā rājñīṁ
diṣṭyā te putra ārti-hā
pratilabdhaś ciraṁ naṣṭo
rakṣitā maṇḍalaṁ bhuvaḥ

Synonyms

tām — unto Queen Sunīti; śaśaṁsuḥ — offered praise; janāḥ — the people in general; rājñīm — unto the Queen; diṣṭyā — by fortune; te — your; putraḥ — son; ārti- — will vanquish all your pains; pratilabdhaḥ — now returned; ciram — since a long time; naṣṭaḥ — lost; rakṣitā — will protect; maṇḍalam — the globe; bhuvaḥ — earthly.

Translation

The residents of the palace praised the Queen: Dear Queen, your beloved son was lost a long time ago, and it is your great fortune that he now has come back. It appears, therefore, that your son will be able to protect you for a very long time and will put an end to all your material pangs.