Sloka 13
13
Verš
Текст
antar-gato ’rtho rajasā tanīyān
guṇena kālānugatena viddhaḥ
sūṣyaṁs tadābhidyata nābhi-deśāt
антар-ґато ’ртго раджаса̄ танійа̄н
ґун̣ена ка̄ла̄нуґатена віддгах̣
сӯшйам̇с тада̄бгідйата на̄бгі-деш́а̄т
Synonyma
Послівний переклад
tasya — Jeho; artha — předmět; sūkṣma — jemný; abhiniviṣṭa-dṛṣṭeḥ — toho, Jehož pozornost byla upnuta; antaḥ-gataḥ — vnitřní; arthaḥ — záměr; rajasā — hmotnou kvalitou vášně; tanīyān — velice jemná; guṇena — kvalitami; kāla-anugatena — během času; viddhaḥ — vybuzená; sūṣyan — vytvářející; tadā — tehdy; abhidyata — vyrazila; nābhi-deśāt — z břicha.
тасйа — Його; артга — об’єкт; сӯкшма — тонкий; абгінівішт̣а-др̣шт̣ех̣ — пильно зосередженого; антах̣-ґатах̣ — внутрішня; артгах̣ — ціль; раджаса̄ — матеріальною ґуною страсті; танійа̄н — дуже тонка; ґун̣ена — якостями; ка̄ла-ануґатена — з ходом часу; віддгах̣ — збуджені; сӯшйан — породжуючи; тада̄ — тоді; абгідйата — пробилися; на̄бгі-деш́а̄т — з черева.
Překlad
Переклад
Jemný záměr stvoření, na který se upínala Pánova pozornost, byl vybuzen hmotnou kvalitou vášně, a tak tato jemná podoba stvoření vyrazila z Jeho břicha.
Тонка форма творіння, на якій зосередилась Господня увага, була приведена в дію матеріальною ґуною страсті і вирвалася з Господнього черева назовні.