ШБ 3.8.13
Деванагари
तस्यार्थसूक्ष्माभिनिविष्टदृष्टे-
रन्तर्गतोऽर्थो रजसा तनीयान् ।
गुणेन कालानुगतेन विद्ध:
सूष्यंस्तदाभिद्यत नाभिदेशात् ॥ १३ ॥
रन्तर्गतोऽर्थो रजसा तनीयान् ।
गुणेन कालानुगतेन विद्ध:
सूष्यंस्तदाभिद्यत नाभिदेशात् ॥ १३ ॥
Текст стиха
тасйа̄ртха-сӯкшма̄бхинивишт̣а-др̣шт̣ер
антар-гато ’ртхо раджаса̄ танӣйа̄н
гун̣ена ка̄ла̄нугатена виддхах̣
сӯшйам̇с тада̄бхидйата на̄бхи-деш́а̄т
антар-гато ’ртхо раджаса̄ танӣйа̄н
гун̣ена ка̄ла̄нугатена виддхах̣
сӯшйам̇с тада̄бхидйата на̄бхи-деш́а̄т
Пословный перевод
тасйа — Его; артха — сфера; сӯкшма — тонкая; абхинивишт̣а-др̣шт̣ех̣ — того, чье внимание было приковано; антах̣-гатах̣ — внутренняя; артхах̣ — цель; раджаса̄ — под воздействием материальной гуны страсти; танӣйа̄н — тончайшая; гун̣ена — качествами; ка̄ла-анугатена — в назначенный срок; виддхах̣ — возбужденная; сӯшйан — порождая; тада̄ — тогда; абхидйата — вышла; на̄бхи-деш́а̄т — из чрева.
Перевод
Материальная гуна страсти привела в движение тонкую форму творения, к которой было приковано внимание Господа, и заставила ее выйти из Его чрева.