ШБ 3.8.12

चतुर्युगानां च सहस्रमप्सु
स्वपन् स्वयोदीरितया स्वशक्त्या ।
कालाख्ययासादितकर्मतन्त्रो
लोकानपीतान्दद‍ृशे स्वदेहे ॥ १२ ॥
чатур-йуга̄на̄м̇ ча сахасрам апсу
свапан свайодӣритайа̄ сва-ш́актйа̄
ка̄ла̄кхйайа̄са̄дита-карма-тантро
лока̄н апӣта̄н дадр̣ш́е сва-дехе

Пословный перевод

чатух̣четырех; йуга̄на̄мэпох; чатакже; сахасрамтысячу; апсув водах; свапанвидя сны; свайа̄со Своей внутренней энергией; удӣритайа̄чтобы развивать дальше; сва-ш́актйа̄Свою энергию; ка̄ла-а̄кхйайа̄которую называют калой; а̄са̄дитадействуя так; карма-тантрах̣кармической деятельностью; лока̄нвсе живые существа; апӣта̄нсиневатый; дадр̣ш́еувидел, что; сва-дехеЕго тело.

Перевод

Господь лежал так в течение четырех тысяч юг, покоясь в Своей внутренней энергии, и по Его внешней энергии казалось, будто Он спит, погруженный в воды потопа. Когда живые существа, побуждаемые ка̄ла-ш́акти, стали появляться на свет, чтобы продолжить свою кармическую деятельность, Он увидел, что Его трансцендентное тело приобрело синеватый оттенок.

Комментарий

В «Вишну-пуране» энергию ка̄ла-ш́акти называют авидьей. Действие ка̄ла-ш́акти проявляется в том, что она заставляет живые существа, находящиеся в материальном мире, работать ради наслаждения плодами своего труда. Тех, кто трудится ради наслаждения плодами своей деятельности, «Бхагавад-гита» называет мудхами, глупцами. Эти глупцы трудятся не жалея сил и времени только ради того, чтобы, оставаясь в вечном рабстве, получить те или иные преходящие блага. Человек очень гордится собой и прожитой им жизнью, если ему удается оставить детям большое состояние, и ради достижения этой призрачной цели готов совершить любые грехи, не понимая того, что эти грехи будут вечно держать его в кандалах материального рабства. Оскверненное сознание живых существ и накопленные ими материальные грехи придавали совокупности живых существ синеватый оттенок. Желание трудиться ради наслаждения плодами своего труда, о котором здесь идет речь, возникает у живого существа под влиянием внешней энергии Господа, которую называют калой.