Шрӣмад Бха̄гаватам 3.8.13
Деванагари
तस्यार्थसूक्ष्माभिनिविष्टदृष्टे-
रन्तर्गतोऽर्थो रजसा तनीयान् ।
गुणेन कालानुगतेन विद्ध:
सूष्यंस्तदाभिद्यत नाभिदेशात् ॥ १३ ॥
रन्तर्गतोऽर्थो रजसा तनीयान् ।
गुणेन कालानुगतेन विद्ध:
सूष्यंस्तदाभिद्यत नाभिदेशात् ॥ १३ ॥
Стих
тася̄ртха-сӯкш̣ма̄бхинивиш̣т̣а-др̣ш̣т̣ер
антар-гато 'ртхо раджаса̄ танӣя̄н
гун̣ена ка̄ла̄нугатена виддхах̣
сӯш̣ям̇с тада̄бхидята на̄бхи-деш̣а̄т
антар-гато 'ртхо раджаса̄ танӣя̄н
гун̣ена ка̄ла̄нугатена виддхах̣
сӯш̣ям̇с тада̄бхидята на̄бхи-деш̣а̄т
Дума по дума
тася — негов; артха — предмет; сӯкш̣ма — фин; абхинивиш̣т̣а-др̣ш̣т̣ех̣ — на този, чието внимание бе съсредоточено; антах̣-гатах̣ — вътрешна; артхах̣ — цел; раджаса̄ — от гун̣ата на страстта на материалната природа; танӣя̄н — най-фина; гун̣ена — чрез качествата; ка̄ла-анугатена — с течение на времето; виддхах̣ — възбудена; сӯш̣ян — пораждайки; тада̄ — тогава; абхидята — излезе; на̄бхи-деш̣а̄т — от корема.
Превод
Материалната гун̣а на страстта приведе в движение фината форма на творението, върху която бе съсредоточено вниманието на Бога, и я застави да проникне през корема му.