Skip to main content

Text 196

Text 196

Verš

Texto

keha kahe, — ei nahe, ‘alpa’ doṣa haya
śuniyā rahilā rāya kariyā saṁśaya
keha kahe, — ei nahe, ‘alpa’ doṣa haya
śuniyā rahilā rāya kariyā saṁśaya

Synonyma

Palabra por palabra

keha kahe — někteří vzdělaní brāhmaṇové řekli; ei — toto; nahe — ne; alpa — nepatrná; doṣa — chyba; haya — je; śuniyā — když slyšel; rahilā — zůstal; rāya — Subuddhi Rāya; kariyā — činící; saṁśaya — pochyby.

keha kahe — algunos de los brāhmaṇas eruditos dijeron; ei — esto; nahe — no; alpa — insignificante; doṣa — falta; haya — es; śuniyā — al escuchar; rahilā — quedó; rāya — Subuddhi Rāya; kariyā — haciendo; saṁśaya — duda.

Překlad

Traducción

Když se však Subuddhi Rāya zeptal jiných brāhmaṇů, ti mu řekli, že to není velká chyba a že kvůli tomu nemusí pít horké ghí a ukončit svůj život. Subuddhi Rāya byl proto na pochybách, co má udělat.

Subuddhi Rāya consultó a otros brāhmaṇas, y éstos le dijeron que no había cometido ninguna falta grave, y que, por lo tanto, no debía beber ghī caliente ni abandonar la vida. Como resultado, Subuddhi Rāya tenía dudas acerca de cómo actuar.

Význam

Significado

Toto je další příklad hinduistického zvyku. Běžně se stávalo, že jeden brāhmaṇa poradil něco k odčinění určitého přečinu, a jiný dal opačnou radu. To je typické pro právníky a lékaře – nejdříve poradí jednu věc, a potom zase jinou. Subuddhi Rāya byl proto kvůli různým názorům brāhmaṇů zmatený. Nevěděl, co má, nebo nemá dělat.

He aquí otro ejemplo de una costumbre hindú. Un brāhmaṇa aconsejaba un modo de expiar un determinado pecado, y otro aconsejaba lo contrario. Es típico de abogados y médicos contradecirse unos a otros, dando instrucciones distintas. Debido a la diferencia de opinión de los brāhmaṇas, Subuddhi Rāya quedó todavía más confuso. No sabía qué hacer ni qué no hacer.