Skip to main content

VERŠ 19

VERZ 19

Verš

Besedilo

yathā dīpo nivāta-stho
neṅgate sopamā smṛtā
yogino yata-cittasya
yuñjato yogam ātmanaḥ
yathā dīpo nivāta-stho
neṅgate sopamā smṛtā
yogino yata-cittasya
yuñjato yogam ātmanaḥ

Synonyma

Synonyms

yathā — tak ako; dīpaḥ — lampa; nivāta-sthaḥ — v závetrí; na — nie; iṅgate — chveje sa; — toto; upamā — prirovnáva; smṛtā — považuje sa; yoginaḥ — yogīn; yata-cittasya — ktorého myseľ je ovládnutá; yuñjataḥ — neprestajne pohrúžený; yogam — v meditácii; ātmanaḥ — o transcendencii.

yathā – kot; dīpaḥ – svetilka; nivāta-sthaḥ – v brezvetrju; na – ne; iṅgate – trepeta; sā – ta; upamā – primerjava; smṛtā – velja; yoginaḥ – yogīja; yata-cittasya – obvladanega uma; yuñjataḥ – vselej zaposlenega z; yogam – meditacijo; ātmanaḥ – o transcendenci.

Překlad

Translation

Tak ako sa plamienok lampy nechveje, keď je v závetrí, tak i transcendentalista, ktorého myseľ je ovládnutá, zotrváva vždy v meditácii o transcendentálnom „ja“.

Kakor plamen svetilke v brezvetrju ne plapola, tako je transcendentalist obvladanega uma zmeraj stanoviten v meditaciji o transcendentalni Vrhovni Duši.

Význam

Purport

Ten, kto má skutočné vedomie Kṛṣṇu, kto je neprestajne pohrúžený do transcendencie a vždy medituje o Najvyššom Pánovi, je stály ako plameň v závetrí.

Kdor je resnično zavesten Kṛṣṇe, je na transcendentalni ravni in nenehno ter nemoteno meditira o svojem čaščenem Gospodu, zato je stanoviten kakor plamen svetilke v brezvetrju.