Bg. 6.19

यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता ।
योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मन: ॥ १९ ॥
yathā dīpo nivāta-stho
neṅgate sopamā smṛtā
yogino yata-cittasya
yuñjato yogam ātmanaḥ

Synonyma

yathājako; dīpaḥlampa; nivāta-sthaḥv závětří; nane; iṅgatechvěje se; toto; upamāpřirovnání; smṛtāse uvádí; yoginaḥjógího; yata-cittasyajehož mysl je ovládnutá; yuñjataḥneustále praktikujícího; yogammeditaci; ātmanaḥo transcendenci.

Překlad

Stejně jako se nechvěje plamen lampy v závětří, tak i transcendentalista s ovládnutou myslí zůstává vždy stálý ve své meditaci o transcendentálním Já.

Význam

Člověk vědomý si Kṛṣṇy, stále pohroužený v transcendenci, nepřetržitě medituje o svém uctívaném Pánu, ničím nerušený, tak jako plamen lampy v závětří.