Skip to main content

VERŠ 28

TEXT 28

Verš

Texte

yathā nadīnāṁ bahavo ’mbu-vegāḥ
samudram evābhimukhā dravanti
tathā tavāmī nara-loka-vīrā
viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti
yathā nadīnāṁ bahavo ’mbu-vegāḥ
samudram evābhimukhā dravanti
tathā tavāmī nara-loka-vīrā
viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti

Synonyma

Synonyms

yathā — ako; nadīnām — rieky; bahavaḥ — mnohé; ambu-vegāḥ — prúdy vôd; samudram — oceán; eva — zaiste; abhimukhāḥ — k; dravanti — vlievajú sa; tathā — podobne; tava — Tvoj; amī — všetci; nara-loka-vīrāḥ — králi v ľudskej spoločnosti; viśanti — rútia sa; vaktrāṇi — do úst; abhivijvalanti — žeravých.

yathā: comme; nadīnām: des fleuves; bahavaḥ: les nombreuses; ambu-vegāḥ: vagues de l’eau; samudram: l’océan; eva: certes; abhimukhāḥ: vers; dravanti: coulant; tathā: pareillement; tava: de Toi; amī: tous ces; nara-loka-vīrāḥ: rois de la société humaine; viśanti: entrent; vaktrāṇi: dans les bouches; abhivijvalanti: et sont embrasés.

Překlad

Translation

Tak ako sa prúdy riek vlievajú do mora, tak sa aj všetci veľkí bojovníci rútia do Tvojich žeravých úst.

Semblables aux nombreux fleuves qui se jettent dans l’océan, ces grands guerriers se ruent dans Tes bouches et s’embrasent.