Бґ. 11.28

यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगा:
समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
तथा तवामी नरलोकवीरा
विशन्ति वक्‍त्राण्यभिविज्‍वलन्ति ॥ २८ ॥
йатга̄ надı̄на̄м̇ бахаво ’мбу-веґа̄х̣
самудрам ева̄бгімукга̄ драванті
татга̄ тава̄мı̄ нара-лока-вı̄ра̄
віш́анті вактра̄н̣й абгівіджваланті

Synonyms

йатга̄як; надı̄на̄мрічок; бахавах̣багато; амбу-веґа̄х̣хвилі вод; самудрамокеану; еванеодмінно; абгімукга̄х̣у напрямі; дравантісковзають; татга̄подібно до цього; таваТвої; амı̄усі ці; нара-лока-вı̄ра̄х̣царі людського суспільства; віш́антівходять; вактра̄н̣ів роти; абгівіджвалантіі спалахують.

Translation

Як повноводні річки течуть в океан — так і всі ці великі воїни входять в Твої пащі і згоряють в них.