Бґ. 11.28
Devanagari
यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगा:
समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
तथा तवामी नरलोकवीरा
विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥ २८ ॥
समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
तथा तवामी नरलोकवीरा
विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥ २८ ॥
Verse text
йатга̄ надı̄на̄м̇ бахаво ’мбу-веґа̄х̣
самудрам ева̄бгімукга̄ драванті
татга̄ тава̄мı̄ нара-лока-вı̄ра̄
віш́анті вактра̄н̣й абгівіджваланті
самудрам ева̄бгімукга̄ драванті
татга̄ тава̄мı̄ нара-лока-вı̄ра̄
віш́анті вактра̄н̣й абгівіджваланті
Synonyms
йатга̄ — як; надı̄на̄м — річок; бахавах̣ — багато; амбу-веґа̄х̣ — хвилі вод; самудрам — океану; ева — неодмінно; абгімукга̄х̣ — у напрямі; драванті — сковзають; татга̄ — подібно до цього; тава — Твої; амı̄ — усі ці; нара-лока-вı̄ра̄х̣ — царі людського суспільства; віш́анті — входять; вактра̄н̣і — в роти; абгівіджваланті — і спалахують.
Translation
Як повноводні річки течуть в океан — так і всі ці великі воїни входять в Твої пащі і згоряють в них.