Bhagavad-gītā Como Ele É 11.28

यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगा:
समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
तथा तवामी नरलोकवीरा
विशन्ति वक्‍त्राण्यभिविज्‍वलन्ति ॥ २८ ॥
yathā nadīnāṁ bahavo ’mbu-vegāḥ
samudram evābhimukhā dravanti
tathā tavāmī nara-loka-vīrā
viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti

Synonyms

yathācomo; nadīnāmdos rios; bahavaḥos muitos; ambu-vegāḥondas das águas; samudramo oceano; evadecerto; abhimukhāḥrumo a; dravantideslizam; tathādo mesmo modo; tavaSuas; amītodos estes; nara-loka-vīrāḥreis da sociedade humana; viśantiestão entrando; vaktrāṇibocas; abhivijvalantie estão queimando.

Translation

Assim como as muitas ondas dos rios desembocam no oceano, do mesmo modo, todos esses grandes guerreiros entram incandescentes em Suas bocas.