Skip to main content

제31절

ТЕКСТ 31

원문

Текст

아캬히 메 꼬 바반 우그라-루뽀 ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
나모’스뚜 떼 데바-바라 쁘라시다 namo ’stu te deva-vara prasīda
비갸뚬 잇차미 바반땀 아댬 vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
나 히 쁘라자나미 따바 쁘라브릿띰 na hi prajānāmi tava pravṛttim
кхйхи ме ко бхавн угра-рӯпо
намо ’сту те дева-вара прасӣда
виджтум иччхми бхавантам дйа
на хи праджнми тава правттим

동의어

Пословный перевод

아캬히: 설명해 주소서, 메: 나에게, 까하: 누구, 바반: 당신, 우그라-루빠하: 사나운 형상, 나마 아스뚜: 경배, 떼: 당신에게, 데바-바라: 오 데바들 가운데 위대한 분이여, 쁘라시다: 인자한, 비갸뚬: 알다, 잇차미: 나는 소망한다, 바반땀: 당신, 아댬: 기원, 나: 아닌, 히: 확실히, 쁘라자나미: 내가, 따바: 당신의, 쁘라브릿띰: 사명.

кхйхи — (пожалуйста) расскажи; ме — мне; ка — кто; бхавн — Ты; угра-рӯпа — форма, наводящая страх; нама асту — да будет почтение; те — Тебе; дева-вара — о великий среди полубогов; прасӣда — будь милостив; виджтум — знать; иччхми — желаю; бхавантам — Тебя; дйам — изначального; на — не; хи — безусловно; праджнми — знаю; тава — Твоя; правттим — миссия.

번역

Перевод

오 주들의 주여, 너무나 사나운 형상을 하고 계신 분이시여, 부디 당신이 누구신지 제게 말씀해 주소서. 저는 당신께 경배합니다. 부디 제게 자비를 베푸소서. 당신은 원초적 주이십니다. 당신의 임무가 무엇인지 제가 모르기에, 저는 당신에 관해 알고 싶습니다.

О Бог богов, наводящий ужас Своим видом, поведай мне, кто Ты. Смилуйся надо мной, припавшим к Твоим стопам. Ты предвечный Господь, и я хочу знать, каков Ты и ради чего Ты явился в этот мир.