31. VERS
VERZ 31
Szöveg
Besedilo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
Szó szerinti jelentés
Synonyms
ākhyāhi – kérlek, magyarázd meg; me – nekem; kaḥ – ki; bhavān – Te; ugra-rūpaḥ – félelmetes forma; namaḥ astu – hódolatom; te – Neked; deva-vara – ó, félistenek leghatalmasabbja; prasīda – légy kegyes; vijñātum – megismerni; icchāmi – kívánlak; bhavantam – Téged; ādyam – az eredetit; na – nem; hi – bizony; prajānāmi – ismerem; tava – a Te; pravṛttim – küldetésedet.
ākhyāhi – prosim, povej; me – meni; kaḥ – kdo; bhavān – Ti; ugra-rūpaḥ – zastrašujoča podoba; namaḥ astu – spoštovanje; te – Tebi; deva-vara – o največji med polbogovi; prasīda – bodi milosten; vijñātum – spoznati; icchāmi – želim; bhavantam – Tebe; ādyam – izvornega; na – ne; hi – vsekakor; prajānāmi – poznam; tava – Tvoje; pravṛttim – poslanstvo.
Fordítás
Translation
Ó, urak Ura, félelmetes forma, kérlek, áruld el nekem, ki vagy! Hódolatom ajánlom Neked, s könyörgöm, légy kegyes hozzám! Te vagy az eredeti Úr, s én hallani szeretnék Rólad, mert nem ismerem küldetésed!
O gospodar polbogov, ki vzbujaš grozo, prosim Te, povej mi, kdo si. Spoštljivo se Ti priklanjam in Te prosim za milost. Prvobitni Gospod si in rad bi Te spoznal, saj ne vem, kakšno je Tvoje poslanstvo.