Skip to main content

31. VERS

ТЕКСТ 31

Szöveg

Текст

ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
а̄кхя̄хи ме ко бхава̄н угра-рӯпо
намо 'сту те дева-вара прасӣда
вигя̄тум иччха̄ми бхавантам а̄дям̇
на хи праджа̄на̄ми тава правр̣ттим

Szó szerinti jelentés

Дума по дума

ākhyāhi – kérlek, magyarázd meg; me – nekem; kaḥ – ki; bhavān – Te; ugra-rūpaḥ – félelmetes forma; namaḥ astu – hódolatom; te – Neked; deva-vara – ó, félistenek leghatalmasabbja; prasīda – légy kegyes; vijñātum – megismerni; icchāmi – kívánlak; bhavantam – Téged; ādyam – az eredetit; na – nem; hi – bizony; prajānāmi – ismerem; tava – a Te; pravṛttim – küldetésedet.

а̄кхя̄хи – моля те, обясни; ме – на мен; ках̣ – кой; бхава̄н – Ти; угра-рӯпах̣ – ужасяваща форма; намах̣ асту – почитания; те – на теб; дева-вара – о, велики сред полубоговете; прасӣда – бъди милостив; вигя̄тум – да науча; иччха̄ми – желая; бхавантам – ти; а̄дям – изначалният; на – не; хи – несъмнено; праджа̄на̄ми – наистина знам; тава – твоята; правр̣ттим – мисия.

Fordítás

Превод

Ó, urak Ura, félelmetes forma, kérlek, áruld el nekem, ki vagy! Hódolatom ajánlom Neked, s könyörgöm, légy kegyes hozzám! Te vagy az eredeti Úr, s én hallani szeretnék Rólad, mert nem ismerem küldetésed!

О, Бог на боговете, толкова ужасен по форма, моля те, кажи ми кой си Ти. Отдавам ти почитта си; моля те да бъдеш милостив към мен. Ти си изначалният Бог. Искам да те разбера, защото не зная каква е мисията ти.