Skip to main content

31. VERS

ТЕКСТ 31

Szöveg

Текст

ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
кхйхи ме ко бхавн угра-рӯпо
намо ’сту те дева-вара прасӣда
виджтум иччхми бхавантам дйа
на хи праджнми тава правттим

Szó szerinti jelentés

Пословный перевод

ākhyāhi – kérlek, magyarázd meg; me – nekem; kaḥ – ki; bhavān – Te; ugra-rūpaḥ – félelmetes forma; namaḥ astu – hódolatom; te – Neked; deva-vara – ó, félistenek leghatalmasabbja; prasīda – légy kegyes; vijñātum – megismerni; icchāmi – kívánlak; bhavantam – Téged; ādyam – az eredetit; na – nem; hi – bizony; prajānāmi – ismerem; tava – a Te; pravṛttim – küldetésedet.

кхйхи — (пожалуйста) расскажи; ме — мне; ка — кто; бхавн — Ты; угра-рӯпа — форма, наводящая страх; нама асту — да будет почтение; те — Тебе; дева-вара — о великий среди полубогов; прасӣда — будь милостив; виджтум — знать; иччхми — желаю; бхавантам — Тебя; дйам — изначального; на — не; хи — безусловно; праджнми — знаю; тава — Твоя; правттим — миссия.

Fordítás

Перевод

Ó, urak Ura, félelmetes forma, kérlek, áruld el nekem, ki vagy! Hódolatom ajánlom Neked, s könyörgöm, légy kegyes hozzám! Te vagy az eredeti Úr, s én hallani szeretnék Rólad, mert nem ismerem küldetésed!

О Бог богов, наводящий ужас Своим видом, поведай мне, кто Ты. Смилуйся надо мной, припавшим к Твоим стопам. Ты предвечный Господь, и я хочу знать, каков Ты и ради чего Ты явился в этот мир.