Skip to main content

31. VERS

TEXT 31

Szöveg

Текст

ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
а̄кгйа̄хі ме ко бгава̄н уґра-рӯпо
намо ’сту те дева-вара прасı̄да
віджн̃а̄тум іччга̄мі бгавантам а̄дйам̇
на хі праджа̄на̄мі тава правр̣ттім

Szó szerinti jelentés

Послівний переклад

ākhyāhi – kérlek, magyarázd meg; me – nekem; kaḥ – ki; bhavān – Te; ugra-rūpaḥ – félelmetes forma; namaḥ astu – hódolatom; te – Neked; deva-vara – ó, félistenek leghatalmasabbja; prasīda – légy kegyes; vijñātum – megismerni; icchāmi – kívánlak; bhavantam – Téged; ādyam – az eredetit; na – nem; hi – bizony; prajānāmi – ismerem; tava – a Te; pravṛttim – küldetésedet.

а̄кгйа̄хі—будь ласка, поясни; ме—мені; ках̣—хто; бгава̄н—Ти; уґра- рӯпах̣—страхітлива форма; намах̣ асту—шана; те—Тобі; дева- вара—о найбільший серед напівбогів; прасı̄да—будь милостивий; віджн̃а̄тум—знати; іччга̄мі—я бажаю; бгавантам—Тебе; а̄дйам— одвічного; на—не; хі— неодмінно; праджа̄на̄мі—я знаю; тава— Твоя; правр̣ттім—місія.

Fordítás

Переклад

Ó, urak Ura, félelmetes forma, kérlek, áruld el nekem, ki vagy! Hódolatom ajánlom Neked, s könyörgöm, légy kegyes hozzám! Te vagy az eredeti Úr, s én hallani szeretnék Rólad, mert nem ismerem küldetésed!

О Повелителю повелителів, страхітливий на вигляд, змилосердься, повідай мені, хто Ти є. Я схиляюсь перед Тобою. Будь милостивий до мене. Ти — одвічний Господь. Я хочу знати, хто Ти і в чому Твоя місія.