Word for Word Index
- para-abhidhyānena
- por el concepto corporal del ser — Śrīmad-bhāgavatam 5.14.10
- para-abhidhyāyinyā
- creyendo que el cuerpo es el ser — Śrīmad-bhāgavatam 4.2.23
- sva-para-abhiniveśena
- que consiste en estar absorto en el concepto corporal de la vida en relación con uno mismo y con los demás — Śrīmad-bhāgavatam 7.2.60
- para-anubhāvam
- debido a su devoción pura por el Señor Supremo. — Śrīmad-bhāgavatam 9.5.24
- para-anubhāvaḥ
- que era muy excelso en cuanto a iluminación espiritual — Śrīmad-bhāgavatam 5.13.24
- para-anucintām
- pensamientos trascendentales — Śrīmad-bhāgavatam 2.2.7
- tvat-para-anugraheṇa
- por una compasión como la Tuya. — Śrīmad-bhāgavatam 4.7.29
- para-vitta-apatya-kalatrāṇi
- el dinero, la esposa y los hijos de otro — Śrīmad-bhāgavatam 5.26.8
- dvi-para-ardha
- hasta el límite de 4 300 000 000 x 2 x 30 x 12 x 100 años solares — Śrīmad-bhāgavatam 3.9.18
- para-ardhasya
- de la mitad superior — Śrīmad-bhāgavatam 3.11.35
- para-ardhaḥ
- mitad de la duración de la vida — Śrīmad-bhāgavatam 3.11.34
- para-ardhya
- sumamente valiosos — Śrīmad-bhāgavatam 3.15.27
- por el sumamente valioso — Śrīmad-bhāgavatam 3.15.41
- para-ardhyāni
- muy valiosos — Śrīmad-bhāgavatam 3.23.29
- para-arditā
- vencido por los enemigos. — Śrīmad-bhāgavatam 9.10.26
- para-artha-niṣṭhāḥ
- interesados en trabajar para otros llevándoles el beneficio del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, iluminándoles con conciencia de Kṛṣṇa — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.44
- para-arthe
- por la riqueza de otros — Śrīmad-bhāgavatam 3.30.11
- para-avara
- pasado y futuro — Śrīmad-bhāgavatam 1.4.16
- espiritual y material — Śrīmad-bhāgavatam 3.2.15
- con el pasado y el futuro — Śrīmad-bhāgavatam 4.13.24
- de superior o inferior — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.27
- para-avara-śaḥ
- el controlador del mundo material y del mundo espiritual — Śrīmad-bhāgavatam 1.5.6
- para-avara-īśam
- el propietario de los mundos materiales y espirituales — Śrīmad-bhāgavatam 3.32.7
- para-avara-dṛk
- viendo la causa y el efecto — Śrīmad-bhāgavatam 6.16.11
- para-avara-ātma-āśrayaṇam
- el refugio de todas las entidades vivientes, superiores e inferiores — Śrīmad-bhāgavatam 8.7.27
- para-avaram
- superiores e inferiores. — Śrīmad-bhāgavatam 9.5.7
- la causa y el efecto del destino. — Śrīmad-bhāgavatam 10.8.5
- para-avarasya
- y de condiciones de vida superiores e inferiores. — Śrīmad-bhāgavatam 5.11.7
- para-avaratvam
- distinción debida a niveles más o menos elevados. — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.27
- para-avare
- en cuanto a lo mundano y a lo trascendental — Śrīmad-bhāgavatam 2.9.26
- la fuente de todas las entidades vivientes, desde la más elevada, el Señor Brahmā, a la más baja, como las insignificantes hormigas — Śrīmad-bhāgavatam 5.15.7
- para-avareṣu
- en condiciones de vida sublimes o infernales — Śrīmad-bhāgavatam 7.6.20-23
- para-avareṣām
- de ambas, en las existencias material y espiritual — Śrīmad-bhāgavatam 6.4.30
- de diferentes tipos de entidades vivientes, conocidas como semidioses y demonios — Śrīmad-bhāgavatam 7.10.43-44
- de todas las entidades vivientes, en niveles de vida superiores o inferiores — Śrīmad-bhāgavatam 9.1.8
- para-avarāṇām
- de todas las causas y efectos — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.38
- para-ayaṇāya
- el refugio de todos los trascendentalistas. — Śrīmad-bhāgavatam 8.3.15
- bhagavat-parā
- absolutamente inclinada a ser poseída por la Suprema Personalidad de Dios — Śrīmad-bhāgavatam 8.8.8
- para-bhṛtaḥ
- aquel que mantiene a otros — Śrīmad-bhāgavatam 2.2.5
- para-brahma
- de la Verdad Absoluta Suprema — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.55
Filter by hierarchy
- Canto Primero: La creación (11)
- Canto Segundo: La manifestación cósmica (7)
- Canto Tercero: El statu quo (25)
- Canto Cuarto: La creación de la cuarta orden (16)
- Canto Quinto: El ímpetu creativo (16)
- Canto Sexto: Deberes prescritos para la humanidad (9)
- Canto Séptimo: La ciencia de Dios (25)
- Canto Octavo: Retracción de las creaciones cósmicas (13)
- Canto Noveno: Liberación (13)
- Canto Décimo: La Verdad Suprema (5)