Skip to main content

Text 46

Sloka 46

Texto

Verš

śrī-vidyādharā ūcuḥ
vidyāṁ pṛthag dhāraṇayānurāddhāṁ
nyaṣedhad ajño bala-vīrya-dṛptaḥ
sa yena saṅkhye paśuvad dhatas taṁ
māyā-nṛsiṁhaṁ praṇatāḥ sma nityam
śrī-vidyādharā ūcuḥ
vidyāṁ pṛthag dhāraṇayānurāddhāṁ
nyaṣedhad ajño bala-vīrya-dṛptaḥ
sa yena saṅkhye paśuvad dhatas taṁ
māyā-nṛsiṁhaṁ praṇatāḥ sma nityam

Palabra por palabra

Synonyma

śrī-vidyādharāḥ ūcuḥ — los habitantes de Vidyādhara-loka oraron; vidyām — fórmulas místicas (con las que se puede aparecer y desaparecer); pṛthak — por separado; dhāraṇayā — con diversas meditaciones en la mente; anurāddhām — alcanzadas; nyaṣedhat — interrumpió; ajñaḥ — ese necio; bala-vīrya-dṛptaḥ — envanecido de su fuerza física y de su capacidad de conquistar a todos; saḥ — él (Hiraṇyakaśipu); yena — por quien; saṅkhye — en la batalla; paśu-vat — igual que a un animal; hataḥ — matado; tam — ante Él; māyā-nṛsiṁham — que ha aparecido en la forma del Señor Nṛsiṁhadeva por influencia de Su propia energía; praṇatāḥ — postrados; sma — ciertamente; nityam — eternamente.

śrī-vidyādharāḥ ūcuḥ — obyvatelé Vidyādhara-loky se modlili; vidyām — mystické formule (které umožňují objevovat se a mizet); pṛthak — odděleně; dhāraṇayā — různými druhy meditace v mysli; anurāddhām — získané; nyaṣedhat — ukončil; ajñaḥ — tento hlupák; bala-vīrya-dṛptaḥ — pyšný na sílu svého těla a schopnost každého porazit; saḥ — on (Hiraṇyakaśipu); yena — jímž; saṅkhye — v bitvě; paśu-vat — jako zvíře; hataḥ — zabit; tam — Jemu; māyā-nṛsiṁham — jenž se působením své energie zjevil v podobě Pána Nṛsiṁhadeva; praṇatāḥ — klanící se; sma — jistě; nityam — věčně.

Traducción

Překlad

Los habitantes de Vidyādhara-loka oraron: Hemos adquirido el poder de aparecer y desaparecer de diversas maneras y conforme a distintas formas de meditación, pero ese necio de Hiraṇyakaśipu, envanecido por la superioridad de su fuerza física y su capacidad de conquistar a los demás, hizo desaparecer nuestro poder. Ahora la Suprema Personalidad de Dios ha matado a ese demonio como si de un animal se tratase. Ofrecemos eternamente respetuosas reverencias a esa forma suprema del Señor, Nṛsiṁhadeva, que ha descendido a manifestar Sus pasatiempos.

Obyvatelé Vidyādhara-loky se modlili: Pošetilý Hiraṇyakaśipu nám z pýchy na svou mimořádnou sílu a schopnost porážet druhé zakázal používat naše umění objevovat se a mizet různými způsoby podle různých druhů meditace. Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, teď tohoto démona zabil jako zvíře. Této svrchované podobě Pána Nṛsiṁhadeva, který projevuje své zábavy, věčně skládáme uctivé poklony.