ШБ 7.8.46

श्रीविद्याधरा ऊचु:
विद्यां पृथग्धारणयानुराद्धां
न्यषेधदज्ञो बलवीर्यद‍ृप्त: ।
स येन सङ्ख्ये पशुवद्धतस्तं
मायानृसिंहं प्रणता: स्म नित्यम् ॥ ४६ ॥
ш́рӣ-видйа̄дхара̄ ӯчух̣
видйа̄м̇ пр̣тхаг дха̄ран̣айа̄нура̄ддха̄м̇
нйашедхад аджн̃о бала-вӣрйа-др̣птах̣
са йена сан̇кхйе паш́увад дхатас там̇
ма̄йа̄-нр̣сим̇хам̇ пран̣ата̄х̣ сма нитйам

Пословный перевод

ш́рӣ-видйа̄дхара̄х̣ ӯчух̣обитатели Видьядхаралоки молились; видйа̄ммистические способы (применяя которые можно исчезать и опять становиться видимым); пр̣тхакотдельно; дха̄ран̣айа̄разными видами медитации; анура̄ддха̄мполученные; нйашедхатзапретил; аджн̃ах̣глупец; бала-вӣрйа-др̣птах̣возгордившийся своей телесной силой и способностью одолеть кого угодно; сах̣он (Хираньякашипу); йенакем; сан̇кхйев бою; паш́у- ваткак животное; хатах̣убит; тамЕму; ма̄йа̄-нр̣сим̇хамтому, кто посредством Своей энергии принимает облик Господа Нрисимхадевы; пран̣ата̄х̣низко кланяющиеся; сманесомненно; нитйамвечно.

Перевод

Обитатели Видьядхаралоки молились так: С помощью разных видов медитации мы научились исчезать, когда хотим, и вновь становиться видимыми, а глупый Хираньякашипу, возгордившись своей огромной физической силой и способностью побеждать других, запретил нам это делать. Теперь же Верховный Господь убил его, словно тот был не демоном, а просто животным. Мы вечно простираемся ниц перед Всевышним, который являет Свои игры в образе Господа Нрисимхадевы.