ŚB 6.4.35-39

श्रीशुक उवाच
इति स्तुत: संस्तुवत: स तस्मिन्नघमर्षणे ।
प्रादुरासीत्कुरुश्रेष्ठ भगवान् भक्तवत्सल: ॥ ३५ ॥
कृतपाद: सुपर्णांसे प्रलम्बाष्टमहाभुज: ।
चक्रशङ्खासिचर्मेषुधनु:पाशगदाधर: ॥ ३६ ॥
पीतवासा घनश्याम: प्रसन्नवदनेक्षण: ।
वनमालानिवीताङ्गो लसच्छ्रीवत्सकौस्तुभ: ॥ ३७ ॥
महाकिरीटकटक: स्फुरन्मकरकुण्डल: ।
काञ्‍च्यङ्गुलीयवलयनूपुराङ्गदभूषित: ॥ ३८ ॥
त्रैलोक्यमोहनं रूपं बिभ्रत् त्रिभुवनेश्वर: ।
वृतो नारदनन्दाद्यै: पार्षदै: सुरयूथपै: ।
स्तूयमानोऽनुगायद्भ‍ि: सिद्धगन्धर्वचारणै: ॥ ३९ ॥
śrī-śuka uvāca
iti stutaḥ saṁstuvataḥ
sa tasminn aghamarṣaṇe
prādurāsīt kuru-śreṣṭha
bhagavān bhakta-vatsalaḥ
kṛta-pādaḥ suparṇāṁse
pralambāṣṭa-mahā-bhujaḥ
cakra-śaṅkhāsi-carmeṣu-
dhanuḥ-pāśa-gadā-dharaḥ
pīta-vāsā ghana-śyāmaḥ
prasanna-vadanekṣaṇaḥ
vana-mālā-nivītāṅgo
lasac-chrīvatsa-kaustubhaḥ
mahā-kirīṭa-kaṭakaḥ
sphuran-makara-kuṇḍalaḥ
kāñcy-aṅgulīya-valaya-
nūpurāṅgada-bhūṣitaḥ
trailokya-mohanaṁ rūpaṁ
bibhrat tribhuvaneśvaraḥ
vṛto nārada-nandādyaiḥ
pārṣadaiḥ sura-yūthapaiḥ
stūyamāno ’nugāyadbhiḥ
siddha-gandharva-cāraṇaiḥ

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; itiasí; stutaḥser alabado; saṁstuvataḥpor Dakṣa, que estaba ofreciendo oraciones; saḥesa Suprema Personalidad de Dios; tasminen ese; aghamarṣaṇelugar sagrado conocido con el nombre de Aghamarṣaṇa; prādurāsītapareció; kuru-śreṣṭha¡oh, joya de la dinastía Kuru!; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; bhakta-vatsalaḥque es muy bondadoso con Sus devotos; kṛta-pādaḥcuyos pies de loto estaban posados; suparṇa-aṁseen los hombros de Su montura, Garuḍa; pralambamuy largos; aṣṭa-mahā-bhujaḥcon ocho poderosos brazos; cakradisco; śaṅkhacaracola; asiespada; carmaescudo; iṣuflecha; dhanuḥarco; pāśacuerda; gadāmaza; dharaḥsosteniendo; pīta-vāsāḥcon ropas amarillas; ghana-śyāmaḥcuyo cuerpo era de color azul profundo; prasannamuy alegres; vadanacuyo rostro; īkṣaṇaḥy mirada; vana-mālācon un collar de flores silvestres; nivīta-aṅgaḥcuyo cuerpo estaba adornado desde el cuello hasta los pies; lasatbrillante; śrīvatsa-kaustubhaḥla joya llamada Kaustubha y la marca de Śrīvatsa; mahā-kirīṭade un yelmo muy grande y suntuoso; kaṭakaḥun círculo; sphuratdeslumbrante; makara-kuṇḍalaḥpendientes en forma de tiburón; kāñcīcon un cinturón; aṅgulīyasortijas; valayapulseras; nūpuracampanitas tobilleras; aṅgadabrazaletes; bhūṣitaḥadornado; trai-lokya-mohanamque cautivan a los tres mundos; rūpamlos rasgos de Su cuerpo; bibhratbrillante; tri-bhuvanade los tres mundos; īśvaraḥel Señor Supremo; vṛtaḥrodeado; nāradapor devotos excelsos, encabezados por Nārada; nanda-ādyaiḥy otros, como Nanda; pārṣadaiḥtodos los cuales son compañeros eternos; sura-yūthapaiḥasí como por los jefes de los semidioses; stūyamānaḥglorificado; anugāyadbhiḥque cantaban tras Él; siddha-gandharva-cāraṇaiḥpor los siddhas, gandharvas y cāraṇas.

Traducción

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: La Suprema Personalidad de Dios, Hari, que es sumamente afectuoso con Sus devotos, Se sintió muy complacido con las oraciones de Dakṣa y apareció en aquel lugar sagrado, llamado Aghamarṣaṇa. ¡Oh, Mahārāja Parīkṣit, joya de la dinastía Kuru!, con Sus pies de loto posados en los hombros de Garuḍa, Su montura, el Señor apareció en Su forma de ocho brazos, largos, poderosos y muy bellos. En las manos llevaba un disco, una caracola, una espada, un escudo, una flecha, un arco, una cuerda y una maza. En cada mano sostenía un arma distinta, y todas ellas resplandecían con gran brillo. Vestía ropas amarillas, y Su cuerpo era de un color azul profundo. Tenía los ojos y la cara muy alegres; un largo collar de flores descendía desde Su cuello hasta Sus pies. Su pecho estaba adornado con la joya Kaustubha y la marca de Śrīvatsa. En la cabeza llevaba un suntuoso yelmo redondeado, y en las orejas, unos pendientes con forma de tiburón. Todos estos adornos eran de una belleza extraordinaria. El Señor llevaba un cinturón dorado, brazaletes en los brazos, anillos en los dedos y campanitas tobilleras en los pies. Así engalanado con distintas alhajas, el Señor Hari, que atrae a todas las entidades vivientes de los tres mundos, recibe el nombre de Puruṣottama, la personalidad más eminente. Lo acompañaban grandes devotos como Nārada, Nanda y los principales semidioses, guiados por Indra, el rey del cielo, además de los habitantes de los sistemas planetarios superiores como Siddhaloka, Gandharvaloka y Cāraṇaloka. Esos devotos, situados por detrás y a ambos lados del Señor, Le ofrecían oraciones sin cesar.