Skip to main content

Texts 110-111

ТЕКСТЫ 110-111

Texto

Текст

“nitya āmāra ei sabhāya haya kakṣā-pāta
eka-dina upare yadi haya mora bāt
“нитйа а̄ма̄ра эи сабха̄йа хайа какша̄-па̄та
эка-дина упаре йади хайа мора ба̄т
tabe sukha haya, āra saba lajjā yāya
sva-vacana sthāpite āmi ki kari upāya?”
табе сукха хайа, а̄ра саба ладжджа̄ йа̄йа
сва-вачана стха̄пите а̄ми ки кари упа̄йа?”

Palabra por palabra

Пословный перевод

nitya — cada día; āmāra — mía; ei — esta; sabhāya — en la reunión; haya — hay; kakṣā-pāta — derrota; eka-dina — un día; upare — por encima; yadi — si; haya — son; mora — mías; bāt — palabras; tabe — entonces; sukha — felicidad; haya — hay; āra — y; saba — toda; lajjā — vergüenza; yāya — se va; sva-vacana — mi afirmación; sthāpite — para establecer; āmi — yo; ki — qué; kari — seguiré; upāya — medio.

нитйа — ежедневно; а̄ма̄ра — мое; эи — этом; сабха̄йа — в собрании; хайа — есть; какша̄-па̄та — поражение; эка-дина — один день; упаре — наверху; йади — если; хайа — суть; мора — мои; ба̄т — слова; табе — тогда; сукха — счастье; хайа — есть; а̄ра — и; саба — весь; ладжджа̄ — позор; йа̄йа — уходит; сва-вачана — мое утверждение; стха̄пите — доказать; а̄ми — я; ки — каким; кари — сделаю; упа̄йа — образом.

Traducción

Перевод

«Todos los días me reúno con los devotos y salgo derrotado. Si, por casualidad, un día venciese yo, sería una gran fuente de felicidad para mí, y toda la vergüenza que siento desaparecería. ¿Pero cómo haré para que se impongan mis argumentos?»

«Каждый день я терплю поражение в этом собрании. Если бы хоть однажды мне удалось одержать победу в споре, это принесло бы мне огромное счастье и смыло позор. Но как мне доказать мои утверждения?»