Word for Word Index
- kṛṣṇa-sukha-abdhi
- del océano de la felicidad de Kṛṣṇa — CC Madhya-līlā 14.169
- sukha-anubhavaḥ
- percepción de felicidad — Śrīmad-bhāgavatam 6.9.33
- experimentando el estado de bienaventuranza espiritual — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.32
- sukha anubhavi’
- sintiendo felicidad — CC Madhya-līlā 17.67
- sukha-anubhūti
- todo el que piensa en Él disfruta inmediatamente de placer trascendental — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.39
- sukha-anubhūtiḥ
- a quien se comprende por medio de la felicidad trascendental — Śrīmad-bhāgavatam 6.4.27-28
- brahma-sukha-anubhūtyā
- con Kṛṣṇa, la fuente de brahma-sukha (Kṛṣṇa es Parabrahman, y de Él se origina Su refulgencia personal) — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.7-11
- sukha-anuvādaiḥ
- placer que se obtiene de los relatos mundanos — Śrīmad-bhāgavatam 3.5.12
- sva-sukha-artha
- con el propósito del propio placer — CC Ādi-līlā 4.204
- sukha-da-artha
- un significado agradable de aceptar — CC Madhya-līlā 25.29
- nirvāṇa-sukha-arṇavāya
- al océano de la bienaventuranza eterna, más allá de la existencia material — Śrīmad-bhāgavatam 8.6.8
- sukha-avahāni
- llenas de felicidad trascendental — Śrīmad-bhāgavatam 10.2.29
- svarga-sukha-avaśeṣitam
- lo que quede tras el disfrute de la felicidad celestial — Śrīmad-bhāgavatam 5.19.28
- sukha-avāptiḥ
- logro de toda felicidad — Śrīmad-bhāgavatam 4.25.4
- bahu sukha
- mucho placer — CC Madhya-līlā 9.357
- baḍa sukha pāila
- Se sintieron muy felices. — CC Madhya-līlā 16.39
- baḍa sukha
- gran felicidad. — CC Antya-līlā 4.199
- bhakti-sukha-śriyām
- aquellos para quienes la única opulencia es la felicidad del servicio devocional — CC Madhya-līlā 23.95-98
- bhakti-sukha
- la bienaventuranza trascendental derivada del servicio devocional — CC Antya-līlā 3.196
- sukha-bhoga
- el disfrute de Vaikuṇṭha — CC Madhya-līlā 9.113
- disfrute de felicidad — CC Madhya-līlā 20.140
- verdadero disfrute de felicidad — CC Madhya-līlā 20.140
- prema-sukha-bhoga
- el disfrute de la felicidad del amor por Dios — CC Madhya-līlā 20.142
- brahma-sukha-spṛṣṭam
- situado en el plano trascendental de bienaventuranza eterna — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.35
- koṭī-brahma-sukha
- diez millones de veces la dicha trascendental de volverse uno con el Absoluto — CC Ādi-līlā 6.44
- sukha-duḥkha-bāhye
- ajeno a la felicidad y la aflicción — Śrīmad-bhāgavatam 3.28.36
- sva-sukha-nirbhṛta-cetāḥ
- cuya mente estaba siempre completamente absorta en la felicidad de la autorrealización — CC Madhya-līlā 24.48
- deha-sukha
- la felicidad del cuerpo — CC Ādi-līlā 4.167-169
- vaṁśī-dhvani-sukha
- la felicidad de escuchar la melodía de la flauta — CC Madhya-līlā 2.47
- sukha dite
- para dar felicidad — CC Madhya-līlā 9.151, CC Madhya-līlā 20.219, CC Antya-līlā 8.92
- dar placer — CC Madhya-līlā 12.186
- para complacer — CC Madhya-līlā 13.24
- para dar placer — CC Antya-līlā 15.45
- sukha-duḥkha
- felicidad y aflicción — Bg. 15.5
- felicidad y miserias — Śrīmad-bhāgavatam 4.8.35
- felicidad y aflicción — CC Ādi-līlā 4.106
- sukha-duḥkha-upapattaye
- para administrar la felicidad y el sufrimiento — Śrīmad-bhāgavatam 8.21.20
- duḥkha-sukha
- desdicha y felicidad — CC Madhya-līlā 3.185
- duḥkha sukha
- sufrimiento o felicidad — CC Madhya-līlā 7.34
- sukha-duḥkhayoḥ
- felicidad o aflicción — Śrīmad-bhāgavatam 4.8.33