Skip to main content

Sloka 52

ТЕКСТ 52

Verš

Текст

śrī-bhagavān uvāca
prahrāda bhadra bhadraṁ te
prīto ’haṁ te ’surottama
varaṁ vṛṇīṣvābhimataṁ
kāma-pūro ’smy ahaṁ nṛṇām
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
прахра̄да бхадра бхадрам̇ те
прӣто ’хам̇ те ’суроттама
варам̇ вр̣н̣ӣшва̄бхиматам̇
ка̄ма-пӯро ’смй ахам̇ нр̣н̣а̄м

Synonyma

Пословный перевод

śrī-bhagavān uvāca — Nejvyšší Pán řekl; prahrāda — Můj milý Prahlāde; bhadra — jsi tak požehnaný; bhadram — hodně štěstí; te — tobě; prītaḥ — potěšen; aham — Já (jsem); te — tobě; asura-uttama — ó nejlepší oddaný v rodině asurů (ateistů); varam — požehnání; vṛṇīṣva — jen žádej (ode Mě); abhimatam — vytoužené; kāma-pūraḥ — kdo plní touhy každého; asmi — jsem; aham — Já; nṛṇām — všech lidí.

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Бог, Верховная Личность, сказал; прахра̄да — Мой дорогой Прахлада; бхадра — о добронравный; бхадрам — <&> счастья; те — тебе; прӣтах̣ — довольный; ахам — Я; те — тобой; асура-уттама — о Мой преданный, лучший из семьи асуров (атеистов); варам — благословение; вр̣н̣ӣшва — попроси (у Меня); абхиматам — желаемое; ка̄ма-пӯрах̣ — исполняющий желания (каждого); асми — есть; ахам — Я; нр̣н̣а̄м — людей.

Překlad

Перевод

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, řekl: Můj milý Prahlāde, nanejvýš požehnaný a nejlepší z rodiny asurů, přeji ti jen štěstí! Velice jsi Mě potěšil. Je Mou zábavou plnit touhy všech živých bytostí, a můžeš Mě tedy požádat o jakékoliv požehnání, které chceš, aby se naplnilo.

Верховный Господь сказал: О добродетельный Прахлада, лучший в роду асуров, да сопутствует тебе удача. Я очень доволен тобой. Одна из Моих вечных лил — исполнять желания живых существ, поэтому можешь просить Меня, о чем пожелаешь.

Význam

Комментарий

Nejvyšší Pán je bhakta-vatsala, Nejvyšší Osobnost, jež cítí velkou náklonnost ke svým oddaným. To, že svému oddanému nabídl veškerá požehnání, není nic neobyčejného. V podstatě řekl: “Plním touhy každého. Jelikož jsi Můj oddaný, vše, co chceš pro sebe, dostaneš automaticky, ale pokud se modlíš za někoho jiného, splní se ti i tato modlitba.” Když se tedy obrátíme na Nejvyššího Pána či Jeho oddaného nebo když nám požehná oddaný, přirozeně získáme požehnání Nejvyššího Pána. Yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ — Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura říká, že když potěšíme vaišnavského duchovního mistra, všechny naše touhy budou splněny.

Верховного Господа называют бхакта-ватсалой, потому что Он очень любит Своих преданных. Совсем не удивительно, что Господь предложил Махарадже Прахладе любые благословения. По сути дела, Господь сказал Прахладе: «Я и так исполняю желания каждого. И поскольку ты — Мой преданный, Я непременно дам тебе все, что ты попросишь для самого себя, и даже если ты будешь просить за кого-то другого, Я исполню и эту твою просьбу». Таким образом, если мы обращаемся к Верховному Господу или к Его преданному, или если мы получаем благословение от преданного, Господь непременно исполнит наши желания. Йасйа праса̄да̄д бхагават-праса̄дах̣. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что все желания того, кто удовлетворил вайшнава, духовного учителя, непременно будут исполнены.