ŚB 7.9.52

श्रीभगवानुवाच
प्रह्राद भद्र भद्रं ते प्रीतोऽहं तेऽसुरोत्तम ।
वरं वृणीष्वाभिमतं कामपूरोऽस्म्यहं नृणाम् ॥ ५२ ॥
śrī-bhagavān uvāca
prahrāda bhadra bhadraṁ te
prīto ’haṁ te ’surottama
varaṁ vṛṇīṣvābhimataṁ
kāma-pūro ’smy ahaṁ nṛṇām

Synonyma

śrī-bhagavān uvācaNejvyšší Pán řekl; prahrādaMůj milý Prahlāde; bhadrajsi tak požehnaný; bhadramhodně štěstí; tetobě; prītaḥpotěšen; ahamJá (jsem); tetobě; asura-uttamaó nejlepší oddaný v rodině asurů (ateistů); varampožehnání; vṛṇīṣvajen žádej (ode Mě); abhimatamvytoužené; kāma-pūraḥkdo plní touhy každého; asmijsem; aham; nṛṇāmvšech lidí.

Překlad

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, řekl: Můj milý Prahlāde, nanejvýš požehnaný a nejlepší z rodiny asurů, přeji ti jen štěstí! Velice jsi Mě potěšil. Je Mou zábavou plnit touhy všech živých bytostí, a můžeš Mě tedy požádat o jakékoliv požehnání, které chceš, aby se naplnilo.

Význam

Nejvyšší Pán je bhakta-vatsala, Nejvyšší Osobnost, jež cítí velkou náklonnost ke svým oddaným. To, že svému oddanému nabídl veškerá požehnání, není nic neobyčejného. V podstatě řekl: “Plním touhy každého. Jelikož jsi Můj oddaný, vše, co chceš pro sebe, dostaneš automaticky, ale pokud se modlíš za někoho jiného, splní se ti i tato modlitba.” Když se tedy obrátíme na Nejvyššího Pána či Jeho oddaného nebo když nám požehná oddaný, přirozeně získáme požehnání Nejvyššího Pána. Yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ — Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura říká, že když potěšíme vaišnavského duchovního mistra, všechny naše touhy budou splněny.