Sloka 53
ТЕКСТ 53
Verš
Текст
darśanaṁ durlabhaṁ hi me
dṛṣṭvā māṁ na punar jantur
ātmānaṁ taptum arhati
дарш́анам̇ дурлабхам̇ хи ме
др̣шт̣ва̄ ма̄м̇ на пунар джантур
а̄тма̄нам̇ таптум архати
Synonyma
Пословный перевод
ма̄м — Меня; апрӣн̣атах̣ — не удовлетворяющего; а̄йушман — (о Прахлада) благословленный долгой жизнью; дарш́анам — лицезрение; дурлабхам — очень редко; хи — поистине; ме — Мое; др̣шт̣ва̄ — увидев; ма̄м — Меня; на — не; пунах̣ — опять; джантух̣ — живое существо; а̄тма̄нам — о себе; таптум — скорбеть; архати — заслуживает.
Překlad
Перевод
Můj milý Prahlāde, buď dlouho živ! Nikdo Mě nemůže vnímat či poznat, aniž by Mě potěšil, ale ten, kdo Mě potěšil či spatřil, již nemá důvod naříkat, že není spokojený.
Долгой тебе жизни, дорогой Прахлада. Не умилостивив Меня, невозможно ни познать, ни увидеть Меня, но, если человек удовлетворил Меня или увидел Меня, он никогда больше не будет чувствовать себя обделенным или несчастным.
Význam
Комментарий
Člověk nemůže být za žádných okolností šťastný, dokud nepotěší Nejvyšší Osobnost Božství. Ten, kdo se však naučil, jak potěšit Nejvyššího, již nemusí naříkat nad svou hmotnou situací.
Человек, не удовлетворивший Верховную Личность Бога, не может быть счастлив ни при каких обстоятельствах, но тому, кто научился доставлять удовольствие Верховному Господу, больше незачем скорбеть о своей судьбе.