Skip to main content

Sloka 52

Text 52

Verš

Texto

śrī-bhagavān uvāca
prahrāda bhadra bhadraṁ te
prīto ’haṁ te ’surottama
varaṁ vṛṇīṣvābhimataṁ
kāma-pūro ’smy ahaṁ nṛṇām
śrī-bhagavān uvāca
prahrāda bhadra bhadraṁ te
prīto ’haṁ te ’surottama
varaṁ vṛṇīṣvābhimataṁ
kāma-pūro ’smy ahaṁ nṛṇām

Synonyma

Palabra por palabra

śrī-bhagavān uvāca — Nejvyšší Pán řekl; prahrāda — Můj milý Prahlāde; bhadra — jsi tak požehnaný; bhadram — hodně štěstí; te — tobě; prītaḥ — potěšen; aham — Já (jsem); te — tobě; asura-uttama — ó nejlepší oddaný v rodině asurů (ateistů); varam — požehnání; vṛṇīṣva — jen žádej (ode Mě); abhimatam — vytoužené; kāma-pūraḥ — kdo plní touhy každého; asmi — jsem; aham — Já; nṛṇām — všech lidí.

śrī-bhagavān uvāca — la Suprema Personalidad de Dios dijo; prahrāda — ¡oh, mi querido Prahlāda!; bhadra — eres tan noble; bhadram — toda buena fortuna; te — a ti; prītaḥ — complacido; aham — Yo (estoy); te — a ti; asura-uttama — ¡oh, tú, que eres el mejor devoto en la familia de los asuras (ateos)!; varam — bendición; vṛṇīṣva — simplemente pide (a Mí); abhimatam — deseada; kāma-pūraḥ — que satisfaces el deseo de todos; asmi — soy; aham — Yo; nṛṇām — de todos los hombres.

Překlad

Traducción

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, řekl: Můj milý Prahlāde, nanejvýš požehnaný a nejlepší z rodiny asurů, přeji ti jen štěstí! Velice jsi Mě potěšil. Je Mou zábavou plnit touhy všech živých bytostí, a můžeš Mě tedy požádat o jakékoliv požehnání, které chceš, aby se naplnilo.

La Suprema Personalidad de Dios dijo: Mi querido Prahlāda, eres muy noble, la joya de la familia de los asuras, y te deseo toda buena fortuna. Estoy muy complacido contigo. Cumplir los deseos de todos los seres vivos es Mi pasatiempo; por lo tanto puedes pedirme la bendición que desees.

Význam

Significado

Nejvyšší Pán je bhakta-vatsala, Nejvyšší Osobnost, jež cítí velkou náklonnost ke svým oddaným. To, že svému oddanému nabídl veškerá požehnání, není nic neobyčejného. V podstatě řekl: “Plním touhy každého. Jelikož jsi Můj oddaný, vše, co chceš pro sebe, dostaneš automaticky, ale pokud se modlíš za někoho jiného, splní se ti i tato modlitba.” Když se tedy obrátíme na Nejvyššího Pána či Jeho oddaného nebo když nám požehná oddaný, přirozeně získáme požehnání Nejvyššího Pána. Yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ — Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura říká, že když potěšíme vaišnavského duchovního mistra, všechny naše touhy budou splněny.

La Suprema Personalidad de Dios recibe el nombre de bhakta-vatsala, es decir, «la Suprema Personalidad de Dios, que es muy afectuoso con Sus devotos». No es nada extraordinario que el Señor ofrezca bendiciones a Sus devotos. La Suprema Personalidad de Dios, en efecto, dijo: «Yo satisfago los deseos de todos. Como Tú eres Mi devoto, todo lo que desees para ti, de modo natural, te será dado, pero, si pides algo para otros, eso también se cumplirá». Es decir, que si entramos en contacto con el Señor Supremo o con Su devoto, o si recibimos la bendición de un devoto, de manera natural obtendremos las bendiciones del Señor Supremo. Yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dice que, si complacemos al maestro espiritual vaiṣṇava, todos nuestros deseos se cumplirán.