Skip to main content

Sloka 2

VERSO 2

Verš

Texto

śrī-nārada uvāca
jīvātman paśya bhadraṁ te
mātaraṁ pitaraṁ ca te
suhṛdo bāndhavās taptāḥ
śucā tvat-kṛtayā bhṛśam
śrī-nārada uvāca
jīvātman paśya bhadraṁ te
mātaraṁ pitaraṁ ca te
suhṛdo bāndhavās taptāḥ
śucā tvat-kṛtayā bhṛśam

Synonyma

Sinônimos

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni pravil; jīva-ātman — ó živá bytosti; paśya — jen pohleď; bhadram — štěstí; te — tobě; mātaram — matka; pitaram — otec; ca — a; te — tvoji; suhṛdaḥ — přátelé; bāndhavāḥ — příbuzní; taptāḥ — zarmoucení; śucā — žalem; tvat-kṛtayā — kvůli tobě; bhṛśam — velice.

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni disse; jīva-ātman — ó entidade viva; paśya — vê só; bhadram — boa fortuna; te — a ti; mātaram — a mãe; pitaram — o pai; ca — e; te — teus; suhṛdaḥ — amigos; bāndha­vāḥ — parentes; taptāḥ — aflitos; śucā — pela lamentação; tvat-kṛtayā — devido a ti; bhṛśam — muito grandemente.

Překlad

Tradução

Śrī Nārada Muni pravil: Ó živá bytosti, nechť ti přeje štěstí. Jen pohleď na svého otce a matku. Všichni tvoji přátelé a příbuzní jsou zkroušeni zármutkem nad tvou smrtí.

Śrī Nārada Muni disse: Ó entidade viva, toda a boa fortuna esteja contigo. Vê só o estado de teu pai e de tua mãe. Em decorrência de tua partida, todos os teus amigos e parentes estão imersos na aflição.