Skip to main content

Sloka 15

Text 15

Verš

Texto

vidura uvāca
sañchinnaḥ saṁśayo mahyaṁ
tava sūktāsinā vibho
ubhayatrāpi bhagavan
mano me sampradhāvati
vidura uvāca
sañchinnaḥ saṁśayo mahyaṁ
tava sūktāsinā vibho
ubhayatrāpi bhagavan
mano me sampradhāvati

Synonyma

Palabra por palabra

viduraḥ uvāca — Vidura řekl; sañchinnaḥ — odetnul; saṁśayaḥ — pochyby; mahyam — mně; tava — tvoje; sūkta-asinā — zbraní v podobě přesvědčivých slov; vibho — ó můj pane; ubhayatra api — o Bohu i o živé bytosti; bhagavan — ó mocný mudrci; manaḥ — mysl; me — moje; sampradhāvati — dokonale proniká.

viduraḥ uvāca — Vidura dijo; sañchinnaḥ — cortan; saṁśayaḥ — dudas; mahyam — a mí; tava — tus; sūkta-asinā — con el arma de las palabras convincentes; vibho — ¡oh, mi señor!; ubhayatra api — tanto en Dios como en la entidad viviente; bhagavan — ¡oh, tú, el poderoso!; manaḥ — mente; me — mi; sampradhāvati — entrando perfectamente.

Překlad

Traducción

Vidura řekl: Ó mocný mudrci, můj pane, všechny mé pochyby o Nejvyšší Osobnosti Božství a živých bytostech jsou nyní rozptýleny tvými přesvědčivými slovy. Má mysl do nich nyní dokonale proniká.

Vidura dijo: ¡Oh, poderoso sabio, mi señor! Ahora, debido a tus convincentes palabras, se han desvanecido todas las dudas que tenía en relación con la Suprema Personalidad de Dios y las entidades vivientes. Ahora mi mente entra perfectamente en ellas.

Význam

Significado

Věda o Kṛṣṇovi neboli věda o Bohu a živých bytostech je tak jemná, že se i osobnost, jakou byl Vidura, musela radit s osobami, jako byl mudrc Maitreya. Mentální spekulanti vytvářejí o věčném vztahu Pána a živé bytosti různé pochyby, ale nezvratnou skutečností je, že vztah Boha a živé bytosti je vztahem vládce a ovládaného. Pán je věčně vládce a živá bytost je věčně ovládaná. Skutečné poznání tohoto vztahu s sebou přináší oživení ztraceného vědomí této skutečnosti a prostředkem k tomuto oživení je oddaná služba Pánu. Na základě jasného pochopení získaného od autorit, jako je mudrc Maitreya, může člověk dosáhnout skutečného poznání, a upnout tak svoji zneklidněnou mysl na cestu duchovního pokroku.

La ciencia de Kṛṣṇa, es decir, la ciencia de Dios y las entidades vivientes, es tan sutil, que incluso una personalidad como Vidura tiene que consultar a personas como el sabio Maitreya. Las dudas acerca de la relación eterna del Señor y la entidad viviente las crean los especuladores mentales de diferentes maneras, pero el hecho concluyente es que la relación entre Dios y la entidad viviente es de predominador y predominado. El Señor es el predominador eterno, y las entidades vivientes están eternamente predominadas. El verdadero conocimiento de esta relación implica revivir hasta este nivel la conciencia perdida, y el proceso para dicho revivir es el servicio devocional al Señor. Mediante el hecho de entender claramente lo que dicen autoridades como el sabio Maitreya, uno puede situarse en una posición de verdadero conocimiento, y la perturbada mente puede así quedar fija en el sendero progresivo.