Skip to main content

Sloka 30

ТЕКСТ 30

Verš

Текст

rūpa-bheda-vidas tatra
tataś cobhayato-dataḥ
teṣāṁ bahu-padāḥ śreṣṭhāś
catuṣ-pādas tato dvi-pāt
рӯпа-бхеда-видас татра
таташ́ чобхайато-датах̣
теша̄м̇ баху-пада̄х̣ ш́решт̣ха̄ш́
чатуш-па̄дас тато дви-па̄т

Synonyma

Пословный перевод

rūpa-bheda — rozdíly mezi podobami; vidaḥ — ty, které vnímají; tatra — než ty; tataḥ — než ty; ca — a; ubhayataḥ — v obou čelistech; dataḥ — ty, které mají zuby; teṣām — jich; bahu-padāḥ — ty, které mají mnoho nohou; śreṣṭhāḥ — lepší; catuḥ-pādaḥ — čtyřnohé; tataḥ — než ty; dvi-pāt — dvounohé.

рӯпа-бхеда — различия в форме; видах̣ — те, кто видит; татра — и; татах̣ — их; ча — и; убхайатах̣ — в обоих челюстях; датах̣ — те, у кого есть зубы; теша̄м — их; баху-пада̄х̣ — те, у кого несколько ног; ш́решт̣ха̄х̣ — выше; чатух̣-па̄дах̣ — четвероногие; татах̣ — их; дви-па̄т — двуногие.

Překlad

Перевод

Lepší než živé bytosti schopné vnímat zvuk jsou ty, které rozlišují podoby. Lepší než ty jsou bytosti s vyvinutou horní a dolní řadou zubů a ještě lepší jsou ty, které mají mnoho nohou. Lepší než ty jsou čtyřnožci a ještě lepší jsou lidské bytosti.

Выше живых существ, воспринимающих звук, стоят те, кто различает формы, еще выше находятся существа, наделенные нижним и верхним рядом зубов, а их, в свою очередь, превосходят те, у кого много ног. Выше последних стоят четвероногие, а еще выше — люди.

Význam

Комментарий

Je řečeno, že určití ptáci (jako například vrány) dokáží rozlišovat podoby. Živé bytosti, které mají mnoho nohou (vosa), jsou lepší než rostliny a traviny, které žádné nohy nemají. Čtyřnohá zvířata jsou lepší než mnohonohé živé bytosti a lepší než zvířata je člověk, který má pouze dvě nohy.

Некоторые птицы, например вороны, обладают способностью различать формы. Живые существа, у которых много ног, например осы, стоят выше растений и трав, у которых ног нет. Четвероногие животные стоят на эволюционной лестнице выше многоногих, а над животными стоит человек, у которого только две ноги.