Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.29.30

Verš

rūpa-bheda-vidas tatra
tataś cobhayato-dataḥ
teṣāṁ bahu-padāḥ śreṣṭhāś
catuṣ-pādas tato dvi-pāt

Synonyma

rūpa-bheda — rozdíly mezi podobami; vidaḥ — ty, které vnímají; tatra — než ty; tataḥ — než ty; ca — a; ubhayataḥ — v obou čelistech; dataḥ — ty, které mají zuby; teṣām — jich; bahu-padāḥ — ty, které mají mnoho nohou; śreṣṭhāḥ — lepší; catuḥ-pādaḥ — čtyřnohé; tataḥ — než ty; dvi-pāt — dvounohé.

Překlad

Lepší než živé bytosti schopné vnímat zvuk jsou ty, které rozlišují podoby. Lepší než ty jsou bytosti s vyvinutou horní a dolní řadou zubů a ještě lepší jsou ty, které mají mnoho nohou. Lepší než ty jsou čtyřnožci a ještě lepší jsou lidské bytosti.

Význam

Je řečeno, že určití ptáci (jako například vrány) dokáží rozlišovat podoby. Živé bytosti, které mají mnoho nohou (vosa), jsou lepší než rostliny a traviny, které žádné nohy nemají. Čtyřnohá zvířata jsou lepší než mnohonohé živé bytosti a lepší než zvířata je člověk, který má pouze dvě nohy.