ШБ 3.29.30
Devanagari
रूपभेदविदस्तत्र ततश्चोभयतोदत: ।
तेषां बहुपदा: श्रेष्ठाश्चतुष्पादस्ततो द्विपात् ॥ ३० ॥
तेषां बहुपदा: श्रेष्ठाश्चतुष्पादस्ततो द्विपात् ॥ ३० ॥
Verse text
рӯпа-бгеда-відас татра
таташ́ чобгайато-датах̣
теша̄м̇ баху-пада̄х̣ ш́решт̣га̄ш́
чатуш-па̄дас тато дві-па̄т
таташ́ чобгайато-датах̣
теша̄м̇ баху-пада̄х̣ ш́решт̣га̄ш́
чатуш-па̄дас тато дві-па̄т
Synonyms
рӯпа-бгеда — відмінності в формі; відах̣ — які здатні сприймати; татра — від них; татах̣ — від них; ча — і; убгайатах̣ — на обох щелепах; датах̣ — які мають зуби; теша̄м — від них; баху-пада̄х̣ — ті, які мають багато ніг; ш́решт̣га̄х̣ — ліпші; чатух̣-па̄дах̣ — чотириногі; татах̣ — від них; дві-па̄т — двоногі.
Translation
Живі істоти, які можуть розрізняти форми, ліпші за тих, які мають слух. Ліпші за них ті, котрі мають зуби на верхній і нижній щелепах, а ще ліпші ті, котрі мають багато ніг. Ліпші за них — чотириногі істоти, а ще ліпші — люди.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Як відомо, деякі птахи, як оце ворони, вміють розрізняти форми. Живі істоти з багатьма ногами, як оце оси, ліпші за рослини, що не мають ніг. Чотириногі тварини ліпші за багатоногих живих істот, а за тварин ліпші люди, що мають тільки дві ноги.