Skip to main content

Sloka 16

Text 16

Verš

Texto

maitreya uvāca
parameṣṭhī tv apāṁ madhye
tathā sannām avekṣya gām
katham enāṁ samunneṣya
iti dadhyau dhiyā ciram
maitreya uvāca
parameṣṭhī tv apāṁ madhye
tathā sannām avekṣya gām
katham enāṁ samunneṣya
iti dadhyau dhiyā ciram

Synonyma

Palabra por palabra

maitreyaḥ uvāca — Śrī Maitreya Muni řekl; parameṣṭhī — Brahmā; tu — také; apām — voda; madhye — ve; tathā — takto; sannām — umístěnou; avekṣya — když viděl; gām — Zemi; katham — jak; enām — tuto; samunneṣye — vyzdvihnu; iti — takto; dadhyau — věnoval pozornost; dhiyā — za použití inteligence; ciram — po dlouhou dobu.

maitreyaḥ uvāca — Śrī Maitreya Muni dijo; parameṣṭhī — Brahmā; tu — también; apām — el agua; madhye — dentro de; tathā — de este modo; sannām — situada; avekṣya — viendo; gām — la Tierra; katham — cómo; enām — esta; samunneṣye — levantaré; iti — de este modo; dadhyau — puso atención; dhiyā — mediante la inteligencia; ciram — durante largo tiempo.

Překlad

Traducción

Śrī Maitreya řekl: Brahmā viděl Zemi ponořenou do vody a po dlouhou dobu se soustředil na to, jak by ji bylo možné vyzdvihnout.

Śrī Maitreya dijo: De este modo, al ver la Tierra sumergida en el agua, Brahmā puso su atención durante largo tiempo en cuál sería la manera de levantarla.

Význam

Significado

Podle Jīvy Gosvāmīho se zde hovoří o událostech z různých věků. Děj těchto veršů se odehrává ve věku Śveta-varāha a v této kapitole budou také popsány události, které se týkají věku Cākṣuṣa.

Según Jīva Gosvāmī, los temas que aquí se describen son de diferentes milenios. Los temas presentes pertenecen al milenio Śveta-varāha, y en este capítulo se expondrán también los temas relacionados con el milenio Cākṣuṣa.