Skip to main content

Sloka 8

Text 8

Verš

Text

divyaṁ sahasrābdam amogha-darśano
jitānilātmā vijitobhayendriyaḥ
atapyata smākhila-loka-tāpanaṁ
tapas tapīyāṁs tapatāṁ samāhitaḥ
divyaṁ sahasrābdam amogha-darśano
jitānilātmā vijitobhayendriyaḥ
atapyata smākhila-loka-tāpanaṁ
tapas tapīyāṁs tapatāṁ samāhitaḥ

Synonyma

Synonyms

divyam — vztahující se k polobohům na vyšších planetách; sahasra — jeden tisíc; abdam — let; amogha — neposkvrněný, bez jediného náznaku nečistoty; darśanaḥ — ten, kdo má takový pohled na život; jita — ovládnutý; anila — život; ātmā — mysl; vijita — vláda nad; ubhaya — obojí; indriyaḥ — ten, kdo má takové smysly; atapyata — vykonával pokání; sma — v minulosti; akhila — celá; loka — planeta; tāpanam — osvětlující; tapaḥ — pokání; tapīyān — velice tvrdé pokání; tapatām — ze všech, kteří vykonávají pokání; samāhitaḥ — zaujímající takové místo.

divyam — pertaining to the demigods in the higher planets; sahasra — one thousand; abdam — years; amogha — spotless, without a tinge of impurity; darśanaḥ — one who has such a vision of life; jita — controlled; anila — life; ātmā — mind; vijita — controlled over; ubhaya — both; indriyaḥ — one who has such senses; atapyata — executed penance; sma — in the past; akhila — all; loka — planet; tāpanam — enlightening; tapaḥ — penance; tapīyān — extremely hard penance; tapatām — of all the executors of penances; samāhitaḥ — thus situated.

Překlad

Translation

Pán Brahmā se věnoval pokání jeden tisíc let podle kalkulace polobohů. Z oblohy zaslechl tuto transcendentální vibraci a přijal ji jako božskou. Ovládl svou mysl a smysly a pokání, které vykonával, je velkým příkladem pro všechny živé bytosti. Proto je známý jako největší ze všech asketů.

Lord Brahmā underwent penances for one thousand years by the calculations of the demigods. He heard this transcendental vibration from the sky, and he accepted it as divine. Thus he controlled his mind and senses, and the penances he executed were a great lesson for the living entities. Thus he is known as the greatest of all ascetics.

Význam

Purport

Pán Brahmā zaslechl mystický zvuk tapa, ale neviděl osobu, která ho pronesla. Přesto pokyn přijal s důvěrou, že je pro něho prospěšný, a na tisíc nebeských let se pohroužil do meditace. Jeden nebeský rok trvá 6 x 30 x 12 x 1000 našich let. Zvuk přijal díky tomu, že měl čistou vizi absolutní povahy Pána; díky tomu nerozlišoval mezi Pánem a Jeho pokynem. Mezi Pánem a zvukovou vibrací, která od Něho přichází, neexistuje žádný rozdíl, ani když Pán není Osobně přítomen. Nejlepší cestou k pochopení Absolutní Pravdy je přijmout takový božský pokyn a Brahmā jako prvotní duchovní mistr každého je žijícím příkladem, jak přijmout transcendentální poznání. Sílu transcendentálního zvuku nikdy nezmenšuje ani zdánlivá nepřítomnost jeho původce. Śrīmad-Bhāgavatam, Bhagavad-gītu nebo jakékoliv jiné zjevené písmo na světě nelze v žádném případě považovat za obyčejný hmotný zvuk, postrádající transcendentální sílu.

Lord Brahmā heard the occult sound tapa, but he did not see the person who vibrated the sound. And still he accepted the instruction as beneficial for him, and therefore he engaged himself in meditation for one thousand celestial years. One celestial year is equal to 6 × 30 × 12 × 1000 of our years. His acceptance of the sound was due to his pure vision of the absolute nature of the Lord. And due to his correct vision, he made no distinction between the Lord and the Lord’s instruction. There is no difference between the Lord and sound vibration coming from Him, even though He is not personally present. The best way of understanding is to accept such divine instruction, and Brahmā, the prime spiritual master of everyone, is the living example of this process of receiving transcendental knowledge. The potency of transcendental sound is never minimized because the vibrator is apparently absent. Therefore Śrīmad-Bhāgavatam or Bhagavad-gītā or any revealed scripture in the world is never to be accepted as an ordinary mundane sound without transcendental potency.

Transcendentální zvuk je nutné přijímat z pravého zdroje, přijímat ho jako realitu a pokyny plnit bez váhání. Tajemstvím úspěchu je obdržet zvukovou vibraci z pravého zdroje, od pravého duchovního mistra. Hmotně vytvořený zvuk nemá žádnou sílu, a zdánlivě transcendentální zvuk přijatý od neautorizované osoby také nebude účinný. Člověk by měl být dostatečně kvalifikovaný, aby dokázal rozpoznat tuto transcendentální sílu, a pokud se nám díky patřičnému výběru nebo šťastnou náhodou podaří obdržet transcendentální zvuk od pravého duchovního mistra, cestu osvobození máme zaručenou. Žák musí být ovšem připraven plnit pokyny pravého duchovního mistra, stejně jako Brahmā se řídil pokyny svého duchovního mistra, Samotného Pána. Následovat pokyny pravého duchovního mistra je jedinou povinností žáka a toto je také tajemstvím úspěchu.

One has to receive the transcendental sound from the right source, accept it as a reality and prosecute the direction without hesitation. The secret of success is to receive the sound from the right source of a bona fide spiritual master. Mundane manufactured sound has no potency, and, as such, seemingly transcendental sound received from an unauthorized person also has no potency. One should be qualified enough to discern such transcendental potency, and either by discriminating or by fortunate chance if one is able to receive the transcendental sound from the bona fide spiritual master, his path of liberation is guaranteed. The disciple, however, must be ready to execute the order of the bona fide spiritual master as Lord Brahmā executed the instruction of his spiritual master, the Lord Himself. Following the order of the bona fide spiritual master is the only duty of the disciple, and this completely faithful execution of the order of the bona fide spiritual master is the secret of success.

Pán Brahmā dokázal ovládnout obě dvě skupiny smyslů — orgány smyslového vnímání a činné smyslové orgány — protože je musel zaměstnat při plnění Pánových pokynů. Ovládnout smysly tedy znamená zaměstnat je v transcendentální službě Pánu. Pánovy pokyny sestupují učednickou posloupností přes pravého duchovního mistra, a řídit se pokyny pravého duchovního mistra tedy znamená skutečně ovládat smysly. Jelikož Brahmājī vykonával odříkání s plnou vírou a upřímností, získal takovou moc, že se stal stvořitelem vesmíru, a jelikož dosáhl takové moci, je označován jako nejlepší tapasvī.

Lord Brahmā controlled his two grades of senses by means of sense perception and sense organs because he had to engage such senses in the execution of the order of the Lord. Therefore controlling the senses means engaging them in the transcendental service of the Lord. The Lord’s order descends in disciplic succession through the bona fide spiritual master, and thus execution of the order of the bona fide spiritual master is factual control of the senses. Such execution of penance in full faith and sincerity made Brahmājī so powerful that he became the creator of the universe. And because he was able to attain such power, he is called the best amongst all the tapasvīs.