Skip to main content

Sloka 18

Text 18

Verš

Texto

dṛṣṭvā taṁ tādṛśaṁ sarve
matvā vṛndāvana-śriyam
vyāttājagara-tuṇḍena
hy utprekṣante sma līlayā
dṛṣṭvā taṁ tādṛśaṁ sarve
matvā vṛndāvana-śriyam
vyāttājagara-tuṇḍena
hy utprekṣante sma līlayā

Synonyma

Palabra por palabra

dṛṣṭvā — když viděli; tam — tohoto Aghāsuru; tādṛśam — v této pozici; sarve — Kṛṣṇa a všichni pasáčci; matvā — mysleli si o ní; vṛndāvana-śriyam — krásná socha ve Vṛndāvanu; vyātta — roztažená; ajagara-tuṇḍena — s tlamou krajty; hi — jistě; utprekṣante — jako kdyby shlédli; sma — v minulosti; līlayā — určená k zábavám.

dṛṣṭvā — al ver; tam — a Aghāsura; tādṛśam — en aquella postura; sarve — Kṛṣṇa y todos los pastorcillos; matvā — pensaron que era; vṛndāvana-śriyam — una hermosa estatua de Vṛndāvana; vyātta — amplia; ajagara-tuṇḍena — con la forma de la boca de una serpiente pitón; hi — en verdad; utprekṣante — como si observasen; sma — en el pasado; līlayā — como tema de pasatiempos.

Překlad

Traducción

Když chlapci viděli tuto démonovu úžasnou podobu, jež připomínala velkou krajtu, mysleli si, že je to dozajista jedna z přírodních krás Vṛndāvanu. Potom je napadlo, že se to podobá tlamě velké krajty. Jinými slovy-chlapci si mysleli, že je to socha zpodobňující velkou krajtu, určená k jejich zábavám, a ničeho se nebáli.

Al ver la maravillosa forma del demonio, semejante a una gran serpiente pitón, los niños pensaron que debía de tratarse de uno de los hermosos parajes de Vṛndāvana. Después imaginaron que se parecía a la boca de una enorme serpiente. En otras palabras, los niños, sin sentir el menor temor, pensaron que era una gran estatua esculpida en forma de serpiente para que ellos disfrutasen de sus pasatiempos.

Význam

Significado

Některé z chlapců při pohledu na tento podivuhodný úkaz napadlo, že je to skutečná krajta, a začali utíkat. Jiní však prohlásili: “Proč utíkáte? Není možné, aby tady ležela taková krajta. Toto je krásné místo pro naše hry!” Takové byly jejich představy.

Algunos niños, al ver aquel maravilloso fenómeno, pensaron que era una verdadera serpiente pitón, y huían del lugar. Pero otros dijeron: «¿Por qué huyes? Aquí no puede haber serpientes como esta. Es un lugar muy bonito para jugar». Así lo imaginaban ellos.