ШБ 10.12.18

द‍ृष्ट्वा तं ताद‍ृशं सर्वे मत्वा वृन्दावनश्रियम् ।
व्यात्ताजगरतुण्डेन ह्युत्प्रेक्षन्ते स्म लीलया ॥ १८ ॥
др̣шт̣ва̄ там̇ та̄др̣ш́ам̇ сарве
матва̄ вр̣нда̄вана-ш́рийам
вйа̄тта̄джагара-тун̣д̣ена
хй утпрекшанте сма лӣлайа̄

Пословный перевод

др̣шт̣ва̄увидев; тамего (Агхасуру); та̄др̣ш́амтакого; сарвевсе (Кришна и пастушки); матва̄подумав; вр̣нда̄вана- ш́рийамкрасивое изваяние во Вриндаване; вйа̄ттараскинувшееся; аджагара-тун̣д̣енапастью питона; хипоистине; утпрекшантенаблюдают; смав прошлом; лӣлайа̄ради развлечения.

Перевод

Сначала, увидев удивительное тело этого демона, напоминавшее гигантского питона, мальчики приняли его за одну из достопримечательностей Вриндавана. Однако, рассудив, они решили, что пещера напоминает пасть огромного питона. И все же мальчики не испугались, так как подумали, что перед ними изваяние, выполненное в форме гигантского питона для их развлечений.

Комментарий

Некоторые мальчики, увидев это чудо природы, решили, что перед ними настоящий питон, и бросились было бежать оттуда. Но другие мальчики остановили их: «Почему вы убегаете? Здесь не может быть настоящего питона таких размеров. Это просто красивое место, где можно поиграть». Так им казалось.