ШБ 10.12.19

अहो मित्राणि गदत सत्त्वकूटं पुर: स्थितम् ।
अस्मत्सङ्ग्रसनव्यात्तव्यालतुण्डायते न वा ॥ १९ ॥
ахо митра̄н̣и гадата
саттва-кӯт̣ам̇ пурах̣ стхитам
асмат-сан̇грасана-вйа̄тта вйа̄ла-тун̣д̣а̄йате на ва̄

Пословный перевод

ахоо; митра̄н̣идрузья; гадатаскажите; саттва-кӯт̣аммертвый питон; пурах̣ стхитамнаходящийся впереди; асматнас; сан̇грасанадля того, чтобы проглотить; вйа̄тта-вйа̄ла-тун̣д̣а̄-йатеразевает пасть; на <mi>ва̄не так ли..

Перевод

Мальчики сказали: Друзья, что это перед нами: мертвая змея или настоящий живой питон, разинувший пасть, чтобы проглотить всех нас? Давайте-ка выясним это.

Комментарий

Друзья стали обсуждать лежащее перед ними удивительное существо. Что это: мертвое тело или настоящий живой питон, который намерен их проглотить?