ŚB 10.12.18

द‍ृष्ट्वा तं ताद‍ृशं सर्वे मत्वा वृन्दावनश्रियम् ।
व्यात्ताजगरतुण्डेन ह्युत्प्रेक्षन्ते स्म लीलया ॥ १८ ॥
dṛṣṭvā taṁ tādṛśaṁ sarve
matvā vṛndāvana-śriyam
vyāttājagara-tuṇḍena
hy utprekṣante sma līlayā

Synonyma

dṛṣṭvākdyž viděli; tamtohoto Aghāsuru; tādṛśamv této pozici; sarveKṛṣṇa a všichni pasáčci; matvāmysleli si o ní; vṛndāvana-śriyamkrásná socha ve Vṛndāvanu; vyāttaroztažená; ajagara-tuṇḍenas tlamou krajty; hijistě; utprekṣantejako kdyby shlédli; smav minulosti; līlayāurčená k zábavám.

Překlad

Když chlapci viděli tuto démonovu úžasnou podobu, jež připomínala velkou krajtu, mysleli si, že je to dozajista jedna z přírodních krás Vṛndāvanu. Potom je napadlo, že se to podobá tlamě velké krajty. Jinými slovy-chlapci si mysleli, že je to socha zpodobňující velkou krajtu, určená k jejich zábavám, a ničeho se nebáli.

Význam

Některé z chlapců při pohledu na tento podivuhodný úkaz napadlo, že je to skutečná krajta, a začali utíkat. Jiní však prohlásili: “Proč utíkáte? Není možné, aby tady ležela taková krajta. Toto je krásné místo pro naše hry!” Takové byly jejich představy.